送子发还零陵

我自罪大当投荒,君胡为乎亦遑遑。 马蹄舟楫困川陆,省定违离萱草堂。 由来孤操绝流俗,屹与巨镇遥相望。 洞庭以南渺无际,气象突兀收湖湘。 平时事事不入眼,惟恐有愧如毫芒。 色难直到古人处,以其绪余均四旁。 余波邂逅亦及我,使我方寸失感伤。 我亲白髪照闾里,我身跼蹐瘴疠乡。 两儿随母仍旧寄,骨肉星散知几方。 乾坤子初无薄厚,恩为雨露威雪霜。 二柄交持不偏用,万汇生成如审量。 我虽弃掷五岭外,亦必有日蒙恩光。 故人亭边是归路,尚得握手输中肠。 将分无可为君语,独有高义无时忘。

译文:

我自己因为犯下大罪,本就应当被流放到荒远之地。可你啊,为何也如此匆忙不安呢?你骑着马、乘着船,在山川和陆地间奔波劳累,还得因远离母亲而无法及时探望尽孝。 你向来就有独特的操守,与世俗格格不入,你的品德像巍峨的大山一样,屹立着与远方的巨镇遥遥相对。洞庭湖南面是一片茫茫无际的景象,它那雄伟奇特的气象囊括了整个湖湘地区。 你平日里对很多事情都看不上眼,只担心自己有丝毫的行为有愧于心。你侍奉父母时和颜悦色,完全达到了古人所倡导的标准,还能用这种孝道的风范去影响身边的人。 这良好的品德余波偶然也惠及到了我,让我内心不再那么感伤。我的父母白发苍苍,在故乡的邻里间生活,而我却蜷缩在这充满瘴气瘟疫的地方。两个孩子跟着母亲依旧寄住在别处,一家人骨肉分离,不知散落在哪几个地方。 天地对每个人本没有厚薄之分,它的恩泽如同雨露般滋润,它的威严好似霜雪般冷峻。这两种力量相互制衡,不偏不倚地运用着,世间万物的生长都被它仔细地考量着。 我虽然被抛弃在五岭之外,但我相信总会有一天能蒙受朝廷的恩光。故人亭边就是你回去的路,到那时我们或许还能握手相聚,倾诉衷肠。 如今我们就要分别,我也没什么能对你说的,唯有你那高尚的情义,我会永远铭记在心。
关于作者
宋代邹浩

邹浩(1060—1111)字志完,遇赦归里后于周线巷住处辟一园名“道乡”,故自号道乡居士,常州晋陵(今江苏常州)人。生于宋仁宗嘉祐五年,卒於徽宗政和元年,年五十二岁。元丰五年(1082)进士,调扬州颍昌府教授。吕公著、范纯仁为郡守,皆礼遇之。哲宗朝,为右正言,累上疏言事。章惇独相用事,浩露章数其不忠,因削官,羁管新州。徽宗立,复为右正言,累迁兵部侍郎两谪岭表,复直龙图阁。卒谥忠,学者称道乡先生。浩著《道乡集》四十卷,《四库总目》传于世。

纳兰青云