万里南溪郡,黄香得赐环。 盛名喧海内,摧翮返云间。 太史资诚峻,郎官选亦悭。 朝廷才特起,堂奥援谁扳。 一梦追前事,群公厄后艰。 中伤皆死祸,放逐罕生还。 别驾之戎僰,侨居傍草菅。 想知谙鸟道,闻说异人寰。 杨子家元窘,王维室久鳏。 𫛳来心破碎,猨叫泪湲潺。 达观终难得,羁愁必易删。 众情相恻悯,灵物自恬憪。 迥阁澄秋晚,幽窗耸夜跧。 蜀天何处尽,巴月几回弯。 坠履魂空断,遗弓涕忽潸。 石门凄殿楯,铜雀惨宫鬟。 帝统联仁圣,皇恩感艳顽。 网罗疏党禁,诛蔓扫朋奸。 点检金闺彦,凋零玉笋班。 尚令宗庙器,遥隔鬼门关。 拊髀咨询及,含香诰命颁。 笑谈趋赤县,吟咏落乌蛮。 奏记怀东观,移文颔北山。 应将九迁待,未补七年闲。 士愧千钧弩,身谋五两纶。 退藏欣望气,延仰窃窥斑。 昌谷词源窄,浯溪笔力孱。 斵轮深类扁,投斧欲随般。 鹄卵真能伏,龙鳞敢冀攀。 不嗔无绍介,试遣略承颜。
上黄太史
译文:
这首诗篇幅较长,以下是较为流畅的现代汉语翻译:
在万里之外的南溪郡,您(黄庭坚)如黄香一般获得恩准回到朝廷。您的盛名在四海之内都十分响亮,虽然此前如折翅之鸟般遭受挫折,但如今回归仿佛回到了云间。
您身为太史,资质的确高尚严正,郎官之选向来也是严苛的。朝廷刚刚特起任用贤才,可朝堂之上又有谁能真正为您助力呢?
回忆起往昔之事犹如一场梦,诸位大臣后来遭遇艰难困境。被人中伤往往都是死祸,被放逐之人很少能活着回来。
您被贬为别驾前往戎僰之地,侨居在那荒草之地。想来您熟悉那艰险的鸟道,听闻那里的景象仿佛与人间不同。
您像杨子一样家境原本窘迫,又如王维一般长久鳏居。就像贾谊遇见𫛳鸟而心生破碎之感,猿猴的哀叫让您泪水潺潺。
豁达乐观终究难以做到,羁旅的愁绪却容易消除。众人都对您的遭遇心怀怜悯,而灵物(指自然万物)却自在安然。
在那高远的楼阁上,秋夜的景色澄澈,幽静的窗边,您在夜里蜷缩着。蜀地的天空哪里才是尽头,巴地的月亮又几回变弯。
想起过往,失落的鞋子让魂魄徒然悲断,遗失的弓让泪水忽然潸然。石门边的殿楯显得凄凉,铜雀台上的宫女也带着凄惨之色。
如今帝统连着仁圣之君,皇恩感化了那些冥顽之人。朝廷放宽了党禁的网罗,扫除了朋党的奸恶。
查看金闺中的才彦,玉笋班(指朝班)中的人物已然凋零。还让您这样的国家栋梁之才,远远地隔着鬼门关。
皇帝拍着大腿咨询人才之事,带着香气的诰命得以颁布。您谈笑间走向赤县(指京城附近之地),吟咏的诗句在乌蛮之地流传。
您心中想着为朝廷奏记,就像在东观(汉代藏书、著书之处)一样,发布文书时仿佛在点头回应北山(指代隐居之地)。
应该以多次升迁来等待您,来弥补您被贬的七年时光。士人们惭愧自己如千钧之弩却未发挥作用,而我自身谋划着如五两纶(一种轻物,指代微薄的计划)。
我退隐之时欣喜能望见您的气象,私下里仰望着您想窥见您的风采。李贺(昌谷)的词源显得狭窄,浯溪的笔力也显得孱弱。
我就像扁(古代善于斲轮的人)一样深知技艺的深奥,想要像随般(古代巧匠)一样跟着您学习。
我就像能孵化鹄卵一样有诚意,怎敢奢望能攀附您的龙鳞。请您不要责怪我没有介绍人,试着让我能略见您的容颜。
纳兰青云