嫁君苦太迟,别君苦太早。 官行有程期,不得暂相保。 妾有嫁时衣,金缕光葳蕤。 送君即远道,数日望君归。 君去竟何许,君归竟何长。 昔为胶与漆,今为参与商。 朝看云间雁,暮看水底鱼。 雁鱼过几许,何处寄君书。 有食不下咽,有衣不被体。 夜回九转肠,日下千行泪。 阶前萱草长,奁内粉黛空。 萱草不解忧,粉黛为谁容。 人生若朝露,颜色岂长好。 况乃怀忧愁,忧愁复易老。 及春不开花,结子待何时。 君在须早归,妾在长相思。 妾不愿君富贵,妾只愿君贱贫。 贱贫足相保,富贵多弃旧。 妾不愿君成功,妾只愿君早归。 早归及年少,功成妾已老。 君去妾二八,容颜花莫如。 肌白不著粉,色红不施朱。 即今君尚未酬勋,妾年二十已有余。
征妇怨
译文:
嫁给你啊,遗憾太晚;与你分别,又恨太早。你为官出行有规定的日期,我们没办法短暂地相互陪伴。
我有出嫁时穿的衣裳,上面金线绣成的花纹闪耀而华美。送你踏上远行的道路,我好几天都盼着你归来。
你这一去究竟到了哪里,你归来的日子怎么如此漫长。从前我们如胶似漆般恩爱,如今却像参星和商星一样难以相见。
早上我望着云间的大雁,傍晚我看着水底的游鱼。大雁和游鱼往来过无数,可我该把给你的书信寄往何处呢?
有食物摆在面前我难以下咽,有衣服在身边我也不想穿在身上。夜里我愁肠百转,白天泪水流个不停。
台阶前的萱草渐渐生长,梳妆盒里的粉黛都已用光。萱草并不能解除我的忧愁,我打扮容颜又是为了谁呢?
人生就像早晨的露水一样短暂,容颜怎么能长久美好呢?更何况我心怀忧愁,忧愁更容易让人衰老。
如果到了春天花朵都不开,那什么时候才能结出果实呢?你要是还在世就早点回来吧,我会一直在这里苦苦思念你。
我不希望你追求富贵,只愿你安于贫贱。贫贱时我们还能相互陪伴,富贵了往往会抛弃旧人。
我不盼望你建功立业,只盼你早日归来。早点回来我们都还年少,等你功成名就时我已经老去。
你离开的时候我才十六岁,容颜比花还要娇艳。肌肤洁白不用搽粉,面色红润不用涂胭脂。
可如今你还没有建立功勋,我却已经二十多岁了。
纳兰青云