雨中有怀

世态纷戢戢,客愁亦不尽。 坐窗木榻穿,百慨逢一哂。 触眼败人意,喜事日益泯。 小暑三日热,重我忧躁疢。 崇朝一雨洗,意气觉清紧。 焚香强起坐,曲肱听鸣蚓。 出门复有观,物色相蠢蝡。 危芳堕簷牙,水螾上阶楯。 失势蛛坠网,得时朽蒸菌。 矜飞啄泥燕,戢翼翔云隼。 此理复谁论,中肠纷结缜。 怀我平生好,意得如合吻。 欧段屈薄宦,有如骥服靷。 兖李困诸生,豪气浮海蜃。 华李本达识,磊落忘畦畛。 忼慨任关西,开口见肝肾。 高蹈潘逸士,未能趋县尹。 小王颇清修,对策如射埻。 复有孙夫子,未许连车轸。 聚散各异处,单车谢推引。 言笑谁与欢,思逝如抽笋。 作诗当晤言,为我发大辴。

译文:

社会的种种情态纷繁复杂又相互倾轧,我这客居他乡的愁绪也如这乱象一般无穷无尽。 我坐在窗边的木榻上,木榻都已经被坐穿了,面对这世间种种,即便涌起无数感慨,也只能苦笑着自我排解。 入眼所见的事物尽是让人败兴的,那些让人开心的事也一天天消失不见。 小暑时节热了好几天,这酷热更让我增添了许多忧虑与烦躁。 不过一场雨下了整整一个早晨,将暑气都洗净了,我的精神也一下子清爽振作起来。 我勉强起身,点上香坐着,曲着胳膊,静静听着蚯蚓的鸣叫。 走出房门又有一番景象映入眼帘,万物都在这雨后蠢蠢欲动。 那艳丽的花朵从屋檐上掉落,蚯蚓爬上了台阶的栏杆。 失势的蜘蛛随着蛛网坠落,而那些得时的朽木上却长出了菌类。 燕子得意地飞舞着啄泥筑巢,而隼则收敛着翅膀在云端翱翔。 这些道理又能和谁去谈论呢,我的内心如同乱麻一般纠结。 我怀念着平生结交的好友,和他们意气相投就如同嘴唇与嘴唇贴合那样默契。 欧阳修和段缝屈居在低微的官职上,就像骏马被套上了拉车的缰绳。 兖公和李公被困在诸生的身份里,他们的豪迈之气就像海上的蜃景一样难以施展。 华公和李公本是见识通达之人,为人磊落不拘小节。 关西的朋友慷慨豪迈,一开口就能让人看到他的真心。 潘逸士高蹈出世,不愿意去趋附县尹。 小王品行高洁,对策时就像射箭一样精准。 还有孙夫子,我还没能与他并驾齐驱。 如今我们各自分散在不同的地方,我独自乘车,也无人推举引荐。 能和谁一起谈笑欢乐呢,思念友人的情绪就像抽笋一样不断生长。 我写下这首诗就当作和你们当面交谈,希望能让我开怀大笑。
关于作者
宋代周行己

周行己,字恭叔,永嘉(今浙江温州)人。早年从伊川二程游,哲宗元祐六年(一○九一)进士(《直斋书录解题》卷一七)。徽宗崇宁中官太学博士、齐州教授(《宋元学案》卷三二)。据集中诗篇,曾知原武、乐清等县,其罢知乐清为政和七年(一一一七)。宣和初,除秘书省正字(明弘治《温州府志》卷一○)。后入知东平府王靓幕,卒于郓(同上书)。著有《浮沚集》十九卷(《直斋书录解题》卷一七),久佚。清四库馆臣从《永乐大典》辑为八卷,其中诗二卷。 周行己诗,以影印文渊阁《四库全书》本为底本,校以武英殿本(简称殿本)、明永乐《乐清县志》及清曾唯《东瓯诗存》等。新辑集外诗编为第三卷。

纳兰青云