发颍昌留别韩次律苏叔党

行迈日久远,亲旧日已疏。 眼中惟牙官,从我走道途。 俗状谁使汝,渐赤由近朱。 颍川多名士,古来豪侠区。 历代愧不能,叩门韩与苏。 酌我瓮头春,舞我闺中姝。 清言发谈笑,嘲戏颇不无。 使我面辄阔,自忘官职粗。 斐然欲从之,文字相与娱。 我行未渠央,欲驾复踌躇。 人生如寄耳,聚散安可图。 区区惜别离,此志乃非夫。 临风但相思,有使即寄书。

译文:

我这一路远行,日子越久,与亲朋好友的联系也日益疏远了。如今我眼中所见,只有军中的小吏,一路跟着我奔波在旅途上。 是谁让你们沾染了世俗的模样呢?大概就像靠近朱砂会变红一样,是环境影响的吧。颍川这个地方自古以来就有很多名士,是个出豪侠的区域。 历代以来,我都自觉难以企及这里的贤才。这次来到这里,我有幸登门拜访了韩次律和苏叔党。他们用自家刚酿好的美酒招待我,还让家中的歌女为我起舞助兴。 我们在一起谈笑风生,说着清雅的话语,也偶尔互相打趣。这让我心情格外舒畅,都忘记了自己官职的粗陋与琐碎。 我满心欢喜,很想追随他们,和他们一起用文字来互相娱乐。可我的行程还远没有结束,虽然想留下,却又不得不犹豫着继续赶路。 人生就像暂时寄居在世间一样,聚散离合哪里能预先谋划呢。如果只是为了小小的离别而感到惋惜,那可就不算大丈夫了。 我只能在风中默默思念他们,要是有信使往来,我就立刻给他们寄去书信。
关于作者
宋代赵鼎臣

[约公元一一0一年前后在世]字承之,卫城人。生卒年均不详,约宋徽宗建中靖国初前后在世。工诗,才气飘逸,记问精博。自号苇溪翁。元佑间进士。绍圣中,登宏词科。宣和中,以右文殿修撰,知邓州。召为太府卿。尝往来大名、真定间,与苏轼、王安石诸人交好,相与酬倡,故所作具有门迳,能力追古人。鼎臣本著有文集一百二十卷,其孙纲立刊於复州,至四十卷而止。今则仅存竹隐畸士集二十卷,《四库总目》系辑搜所成。

纳兰青云