薛公衣尚敝,饥肠转鸣雷。 天子征辽东,细君笑靥开。 吾夫虽奇蹇,要是高世材。 发必藉时耳,今岂其时哉。 往见张将军,喜曰真吾侪。 三矢定天山,英声驰九垓。 房杜未肉食,席门蒙积埃。 但余王氏子,文字相追陪。 贤哉太夫人,智鉴照襟怀。 尝自抚其子,国鼎真盐梅。 但未识其友,试与俱而来。 窥窗见之喜,亟使罗尊罍。 果见贞观间,相逐登三台。 予尝阅旧史,至此尝徘徊。 数子初未贵,踽踽蒿与莱。 而彼一女子,底蕴遭窥猜。 何知娄师德,硕大非栽培。 譬之万顷波,但见瑠璃堆。 倔强如梁公,包抚等婴孩。 掩卷发长想,鄙吝为崩颓。 吾今著田衣,百念如冷灰。 功名一破甑,掉臂首不回。 颇怪欧阳生,谀语坐差排。 人生如逆旅,岁月苦逼催。 悬知贤与愚,终作土一抔。 美恶何足道,君亦真恢谐。 愚贤君勿取,吾肯罪形骸。 不肖君谓贤,是适为吾咍。 重轻宁在子,意子定痴呆。 所喜亦清散,时时过茅斋。 明日念当行,引纸研松煤。 诗成极醇酽,蒲萄初泼醅。
赠欧阳生善相
译文:
### 前言
这首诗围绕着古代贤才未显达时的故事展开,借古喻今,表达了诗人看淡功名的心境,同时与欧阳生对自己的夸赞形成对比。下面为你逐句翻译。
### 正文翻译
当初薛仁贵衣服还很破旧,饥饿的肚子咕咕作响,好似雷声轰鸣。
那时天子要征讨辽东,他的妻子却笑靥如花。
她说:“我的丈夫虽然时运奇差,但终究是高过世人的大才。
他的才能必定要凭借时机才能施展,如今难道是合适的时机吗?”
后来薛仁贵去见张士贵将军,将军欢喜地说:“这真是和我志同道合之人。”
薛仁贵三箭定天山,英雄的声名传遍了天下。
房玄龄、杜如晦还未显贵时,他们贫寒的家门上积满了尘埃。
只有王勃这样的才子,以文字相伴他们。
贤明的太夫人,智慧和见识洞察人心。
她曾经抚摸着自己的儿子说:“你将来是能担当国家重任的人才。”
只是还没见过他的朋友,便让儿子把朋友一起带来。
太夫人从窗口看到后十分欢喜,急忙让人摆上酒具。
后来果然在贞观年间,他们相继登上了三公之位。
我曾经阅读旧史,读到这些故事时常常徘徊思索。
这几个人当初还未显贵,孤独地如杂草一般。
而那一位女子,却能洞察他们深藏的底蕴。
谁能知道娄师德,身材魁伟并非刻意培养(暗指他的才能是自然天成)。
就好像那万顷波涛,只看到琉璃般的波光粼粼。
倔强如狄仁杰,在娄师德的包容下也如同婴孩一般(娄师德曾举荐狄仁杰)。
我掩卷沉思,心中的狭隘和吝啬都消散了。
我如今穿着僧衣,各种念头都如冷灰一般。
功名对我来说就像破碎的甑(已无法挽回,不必在意),我挥挥手头也不回。
很奇怪欧阳生,坐在那里用阿谀的话语编排我。
人生就像在旅途中逆着前行,岁月无情地催促着。
我早知道贤能和愚笨的人,最终都化为一抔黄土。
美丑善恶又有什么值得说的呢,你真是太诙谐了。
贤能和愚笨你都别再提,我不会怪罪于你。
你把我这不成才的人说成贤能,这只会让我发笑。
轻重哪能由你说了算,我看你一定是糊涂了。
不过可喜的是你为人清逸闲散,时常来我的茅屋拜访。
明天想到你要走了,我铺开纸张研磨松烟制墨。
写成的诗十分醇厚,就像新酿初开的葡萄酒。
关于作者
宋代 • 释德洪
释德洪(一○七一~一一二八),一名惠洪,号觉范,筠州新昌(今江西宜丰)人。俗姓喻。年十四,父母双成,依三峰靘禅师为童子。哲宗元祐四年(一○八九),试经于东京天王寺,冒惠洪名得度为僧。四年后南归,依真净禅师于庐山归宗寺,随真净迁洪州石门。二十九岁始,游方东吴、衡山、金陵等地,住金陵清凉寺。冒名剃度事发,入狱一年,勒令还俗。后至东京,入丞相张商英、枢密郭天信门下,再得度,赐名宝觉圆明禅师。徽宗政和元年(一一一一),张、郭贬黜,亦受牵连,发配朱崖军(今海南三亚)。三年,得释。四年,返筠州,馆于荷塘寺。后又被诬以张怀素党系留南昌狱百余日,遇赦,归湘上南台。高宗建炎二年卒,年五十八。德洪工书善画,尤擅绘梅竹(《图绘宝鉴》),多与当时知名士大夫交游,于北宋僧人中诗名最盛(《四库全书·林间录》提要)。有《石门文字禅》、《天厨禁脔》、《冷斋夜话》、《林间录》、《禅林僧宝传》等。事见《石门文字禅·寂音自序》,《僧宝正续传》卷二、《嘉泰普灯录》卷七、《五灯会元》卷一七有传。 德洪诗,以明万历二十五年径山兴圣万禅寺刊《石门文字禅》为底本。校以影印文渊阁《四库全书》本(简称四库本),清末丁丙刻《武林往哲遗书》本(简称武林本),《宋诗钞补》(简称钞补)等。新辑集外诗另编一卷。
纳兰青云