自寛吟戏効白乐天体

武陵讁九年,下惠仕三已。 或窘如拘囚,或了无愠喜。 吾生忧患余,年忽及耆指。 偏痱未全安,抱病更五禩。 进为心已灰,弃置甘如荠。 坐狂合投闲,佚老宜知止。 向令身安健,不过如是耳。 每思古穷人,我幸亦多矣。 照邻婴恶疾,羁卧空山里。 纒绵竟不堪,抱恨赴颍水。 文昌两目盲,无复见天地。 简编既长辞,游览永无冀。 吾今虽抱病,蹇曳非顿委。 时时扶杖行,积步可数里。 校之卧床席,欲坐不能起。 虽扶不能行,悬绝安可比。 时从亲故谈,亦不废书史。 右臂故依然,运笔亦持已。 篮舆时出游,初不废牢体。 况无他证候,色脉若无异。 详观动息间,傥有安全理。 侍祠了无庸,窃禄愧索米。 借居浮屠宫,非村亦非市。 廷堂甚爽垲,高屋敞窗几。 郊林接溪水,眼界颇清美。 尝闻天地间,祸福更伏倚。 藉令衰蹇身,终老只如此。 何须苦嗟咨,未必非受祉。 形如支离疏,饱食逸终世。 目盲如宋人,全生免傜使。 平生叹远游,今我在桑梓。 田园接家山,区处及耘耔。 平生困鞅掌,今我恬无事。 寝兴纵所如,出处不违已。 病来益尊生,对境空相似。 永无贪欲过,稍习卫生旨。 不为六贼牵,岂受三彭毁。 人言病压身,往往延寿纪。 太钧默乘除,万一理如是。 安全固自佳,蹇废亦可尔。 死生犹寤寐,况此一支体。 细思安否间,相去亦无几。 如何不释然,万事付疑始。

译文:

### 开头以古人自比说人生境遇 汉朝的武陵太守被贬长达九年,柳下惠多次被罢官。有的人处境窘迫如同被拘押的囚犯,有的人却完全没有恼怒或欣喜的表现。我这一生历经诸多忧患,如今已到了六十岁。身体偏瘫还未完全康复,抱病已经五年了。想要进取,可心已如死灰,被弃置一旁也甘之如饴。因为轻狂,本就该闲居,安度晚年就该懂得适可而止。 ### 宽慰自己即便健康也不过如此 就算我身体一直健康,也不过就是平平常常的生活罢了。每每想到古代那些命运坎坷的人,我还算幸运的呢。卢照邻身患恶疾,只能困卧在空山里,病情缠绵最终不堪忍受,抱恨投颍水而死。张文昌两眼失明,再也看不见天地,与书籍永远告别,也再没有游览的希望。 ### 对比自身状况认为还算不错 我如今虽然抱病在身,行动迟缓但还不至于完全卧床不起。时不时还能拄着拐杖出门走走,慢慢积累也能走上几里路。和那些只能卧床,想坐起来都没办法,即便有人搀扶也不能行走的人相比,这差距简直没法比。我还能时常和亲朋好友聊聊天,也没有荒废读书学习。右臂依旧灵活,还能提笔写字。有时还能坐着轿子出门游玩,身体也还能支撑。况且也没有其他的病症,气色和脉象看起来也没什么异样。仔细观察我的日常动静,说不定还有恢复安康的可能呢。 ### 说当下生活环境不错 我在朝廷祭祀中没什么用处,白拿俸禄,很惭愧。我借住在佛寺里,这里既不算是乡村也不算是城市。厅堂十分干爽高敞,高大的房屋窗户和几案都很敞亮。郊外的树林连着溪水,视野很是清幽美丽。 ### 阐述祸福相依的道理自我安慰 我曾听说天地之间,祸福是相互依存、相互转化的。就算我这衰弱多病的身体,一直到终老都这样,又何必苦苦叹息呢,说不定这也是一种福气。就像支离疏那样,虽然形体怪异但能饱食终日、安逸地过完一生。也像那个失明的宋人,能够保全自身、免去徭役驱使。 ### 说如今在故乡的闲适生活 我平生一直感叹不能远游,如今却回到了家乡。田园与家乡的山峦相连,我还能料理农事、耕种田地。我平生一直被繁琐的事务困扰,如今却能安闲自在、毫无牵挂。睡觉起床都随心所欲,行事也不违背自己的心意。 ### 讲生病后的感悟与自我调节 生病之后我更加注重养生,面对各种事物也能看淡。永远不会有贪婪欲望的过错,渐渐领悟了养生的真谛。不被“六贼”(指眼、耳、鼻、舌、身、意所产生的欲念)牵引,也不会受到“三彭”(道教认为人体中有三种作祟的神)的诋毁。人们都说疾病缠身的人,往往能够延年益寿。大自然默默主宰着一切,说不定真有这样的道理。身体安康固然好,身体病弱行动不便也没什么大不了。生死就如同睡醒和入睡一样平常,更何况只是身体的一部分有毛病呢。仔细想想身体安康和病弱之间,差别也没有那么大。我为什么不能释怀呢,还是把一切都交给命运吧。
关于作者
宋代程俱

程俱(1078—1144)北宋官员、诗人。字致道,号北山,衢州开化(今属浙江)人。以外祖邓润甫恩荫入仕。宣和三年赐上舍出身。历官吴江主簿、太常少卿、秀州知府、中书舍人侍讲、提举江州太平观、徽猷阁待制。诗多五言古诗,风格清劲古淡,有《北山小集》。

纳兰青云