吴公河南守,荐士得贾生。 伟兹天下士,何止千人英。 吴公失名字,功业暧不明。 要非万顷波,莫著横海鲸。 当时好贤意,岂愧勃与婴。 蔽贤如面墙,自使两目盲。 好贤如力穑,穰穰嘉谷成。 至今余庆在,望著河南城。 如君岂其裔,乐善莫与京。 高门二千石,世德故可评。 平生周旋士,往往凌青冥。 作吏今十年,读书不求名。 向来光山政,何异古所称。 嗟哉士营己,宁使我负人。 聊须借汝头,一用朱吾轮。 今君乃能尔,所弃如毛尘。 故知古贤世,尚见风俗淳。 猗予一畸士,落落良可憎。 折腰务求合,俗眼竟不青。 憧憧九衢内,邂逅盖一倾。 何从乃知我,顿有交欢情。 相随若形影,出语见肺膺。 长安速化地,顽钝终无营。 中宵起归思,襆被东南征。 投林无择巢,促步无安行。 宁嫌蕞尔邑,要是众不争。 纷纷同舍客,聚散两不停。 毛子去山色,哦诗对峥嵘。 想见簿领间,烱如九秋鹰。 深州戢修翮,题舆重庐陵。 胸中若悬鉴,圭角不自呈。 石老故游倦,飘萧数星星。 崇山古恶地,无乃烦笞榜。 程翁颇专嘿,两版昼夜扃。 时时系乌帽,匹马挟二黥。 安知刹那间,一卧不复兴。 其余复谁在,谁与交忘形。 去驾虽结辙,来樯竞扬舲。 怀君尚留寓,京尘染裾缨。 其谁念久要,佐子飞且鸣。 况君缁衣后,世故饱所更。 会当力推挽,横绝非阶升。 却顾五湖上,有人方耦耕。
赠别吴忱宣德
译文:
吴公曾是河南太守,他举荐贤士得到了贾谊这样的人才。这位贾谊是了不起的天下之士,远不止是千人群体中的英杰。可惜吴公的具体名字渐渐被人遗忘,他的功业也模糊不清了。但如果不是像万顷波涛那样广阔的胸怀和平台,是容不下横海巨鲸般的贤才的。当时吴公喜好贤才的心意,丝毫不逊色于周勃和灌婴。那些埋没贤才的人就像面对着墙什么也看不见,简直是自己把双眼弄瞎。而喜好贤才如同努力耕种,最后会有丰收的好谷子。直到如今,吴公的余福还在,河南城都还传颂着他的美名。
像您难道是吴公的后裔吗?乐善好施的程度无人能比。您出身高官门第,家族世代的德行是有目共睹的。您平日里交往的士人,很多都飞黄腾达。您做官已经十年了,读书并不是为了追求功名。以前在光山任职时的政绩,和古代贤吏的作为没什么两样。
可叹啊,如今有些士人只想着自己,宁可让别人吃亏。他们为了自己的利益,恨不得借别人的头来染红自己的车轮。而您却能不看重这些,把那些该舍弃的东西看得像毫毛灰尘一样轻。由此可知在古代贤人的时代,还能看到淳朴的风俗。
我是一个不合时宜的怪人,孤高落落实在让人觉得可厌。我曾弯腰低头去迎合世俗,可世俗的眼光还是不看重我。在那热闹拥挤的京城街道上,偶然与您相遇,您却立刻有了和我交好的情谊。我们相随就像形影不离,一开口说话就坦诚相见。
长安是个急于求成、容易让人变化的地方,我愚钝顽固始终没有钻营之心。半夜里涌起归乡的念头,收拾行囊就要往东南方向出发。就像鸟儿归林不挑巢穴,脚步匆匆也难安闲行走。我哪里会嫌弃那小小的城邑,只要能避开众人的纷争就好。
那些一同任职的同僚们,聚聚散散没有定数。毛子离开了有山色的地方,对着险峻的山峰吟诗。可以想象他在处理公文时,就像深秋的雄鹰一样敏锐。深州的那位收敛着自己的羽翼,在庐陵辅佐长官。他心中就像挂着明镜一样,却不显露自己的锋芒。石老游玩疲倦了,头发稀疏花白。崇山是个自古以来的险恶之地,恐怕会让他烦恼于刑罚之事。程翁平时很沉默,日夜守着两扇门板。他时常戴着乌帽,骑着匹马带着两个受刑的人。谁能料到转眼间,他一病不起就再也没起来。其他的人还有谁在呢?谁能和我相交到忘我的境界呢?
离去的车马一辆接着一辆,前来的船只扬起船桨竞相前行。想到您还留在京城,衣上沾染着京城的灰尘。有谁会念及旧情,辅佐您展翅高飞、声名远扬呢?何况您是有德行的后代,历经了很多世事。应当会有人大力推举您,让您能越级升迁。而我回头看看五湖之上,还有人正结伴耕种呢。
纳兰青云