赠别吴忱宣德

吴公河南守,荐士得贾生。 伟兹天下士,何止千人英。 吴公失名字,功业暧不明。 要非万顷波,莫著横海鲸。 当时好贤意,岂愧勃与婴。 蔽贤如面墙,自使两目盲。 好贤如力穑,穰穰嘉谷成。 至今余庆在,望著河南城。 如君岂其裔,乐善莫与京。 高门二千石,世德故可评。 平生周旋士,往往凌青冥。 作吏今十年,读书不求名。 向来光山政,何异古所称。 嗟哉士营己,宁使我负人。 聊须借汝头,一用朱吾轮。 今君乃能尔,所弃如毛尘。 故知古贤世,尚见风俗淳。 猗予一畸士,落落良可憎。 折腰务求合,俗眼竟不青。 憧憧九衢内,邂逅盖一倾。 何从乃知我,顿有交欢情。 相随若形影,出语见肺膺。 长安速化地,顽钝终无营。 中宵起归思,襆被东南征。 投林无择巢,促步无安行。 宁嫌蕞尔邑,要是众不争。 纷纷同舍客,聚散两不停。 毛子去山色,哦诗对峥嵘。 想见簿领间,烱如九秋鹰。 深州戢修翮,题舆重庐陵。 胸中若悬鉴,圭角不自呈。 石老故游倦,飘萧数星星。 崇山古恶地,无乃烦笞榜。 程翁颇专嘿,两版昼夜扃。 时时系乌帽,匹马挟二黥。 安知刹那间,一卧不复兴。 其余复谁在,谁与交忘形。 去驾虽结辙,来樯竞扬舲。 怀君尚留寓,京尘染裾缨。 其谁念久要,佐子飞且鸣。 况君缁衣后,世故饱所更。 会当力推挽,横绝非阶升。 却顾五湖上,有人方耦耕。

译文:

吴公曾是河南太守,他举荐贤士得到了贾谊这样的人才。这位贾谊是了不起的天下之士,远不止是千人群体中的英杰。可惜吴公的具体名字渐渐被人遗忘,他的功业也模糊不清了。但如果不是像万顷波涛那样广阔的胸怀和平台,是容不下横海巨鲸般的贤才的。当时吴公喜好贤才的心意,丝毫不逊色于周勃和灌婴。那些埋没贤才的人就像面对着墙什么也看不见,简直是自己把双眼弄瞎。而喜好贤才如同努力耕种,最后会有丰收的好谷子。直到如今,吴公的余福还在,河南城都还传颂着他的美名。 像您难道是吴公的后裔吗?乐善好施的程度无人能比。您出身高官门第,家族世代的德行是有目共睹的。您平日里交往的士人,很多都飞黄腾达。您做官已经十年了,读书并不是为了追求功名。以前在光山任职时的政绩,和古代贤吏的作为没什么两样。 可叹啊,如今有些士人只想着自己,宁可让别人吃亏。他们为了自己的利益,恨不得借别人的头来染红自己的车轮。而您却能不看重这些,把那些该舍弃的东西看得像毫毛灰尘一样轻。由此可知在古代贤人的时代,还能看到淳朴的风俗。 我是一个不合时宜的怪人,孤高落落实在让人觉得可厌。我曾弯腰低头去迎合世俗,可世俗的眼光还是不看重我。在那热闹拥挤的京城街道上,偶然与您相遇,您却立刻有了和我交好的情谊。我们相随就像形影不离,一开口说话就坦诚相见。 长安是个急于求成、容易让人变化的地方,我愚钝顽固始终没有钻营之心。半夜里涌起归乡的念头,收拾行囊就要往东南方向出发。就像鸟儿归林不挑巢穴,脚步匆匆也难安闲行走。我哪里会嫌弃那小小的城邑,只要能避开众人的纷争就好。 那些一同任职的同僚们,聚聚散散没有定数。毛子离开了有山色的地方,对着险峻的山峰吟诗。可以想象他在处理公文时,就像深秋的雄鹰一样敏锐。深州的那位收敛着自己的羽翼,在庐陵辅佐长官。他心中就像挂着明镜一样,却不显露自己的锋芒。石老游玩疲倦了,头发稀疏花白。崇山是个自古以来的险恶之地,恐怕会让他烦恼于刑罚之事。程翁平时很沉默,日夜守着两扇门板。他时常戴着乌帽,骑着匹马带着两个受刑的人。谁能料到转眼间,他一病不起就再也没起来。其他的人还有谁在呢?谁能和我相交到忘我的境界呢? 离去的车马一辆接着一辆,前来的船只扬起船桨竞相前行。想到您还留在京城,衣上沾染着京城的灰尘。有谁会念及旧情,辅佐您展翅高飞、声名远扬呢?何况您是有德行的后代,历经了很多世事。应当会有人大力推举您,让您能越级升迁。而我回头看看五湖之上,还有人正结伴耕种呢。
关于作者
宋代程俱

程俱(1078—1144)北宋官员、诗人。字致道,号北山,衢州开化(今属浙江)人。以外祖邓润甫恩荫入仕。宣和三年赐上舍出身。历官吴江主簿、太常少卿、秀州知府、中书舍人侍讲、提举江州太平观、徽猷阁待制。诗多五言古诗,风格清劲古淡,有《北山小集》。

纳兰青云