金陵失守何匆匆,敌兵烧我天子宫。 守臣顶香率父老,开门罗拜惟鞠躬。 翠华遥遥遵海道,汉家诏令不得通。 外交内应俦与邺,所在州县皆望风。 坐观岂但宣抚望,降夷亦有丞相充。 山巅水涯多白骨,迩来十室九已空。 权臣悍将恣吞噬,剥肤椎髓方称雄。 敌来拥兵保妻子,敌去奏捷希侯封。 城狐社鼠争附会,浙部复产勔与冲。 纷纷余子何足数,我眎文举真如龙。
可叹
译文:
唉,真是让人叹息啊!
金陵的沦陷是如此的仓促,敌军一把火烧了我们大宋天子居住的宫殿。守城的官员们手持着香,率领着城中的父老乡亲,打开城门罗列跪拜,一个个只知低头弯腰。
皇上的车驾远远地沿着海路奔逃,朝廷的诏令都无法传达出去。那些像张邦昌、刘豫之类内外勾结的叛贼,使得各个州县的官员们都望风而降。
坐视不管、不作为的岂止是宣抚使这类官员,就连身为丞相的杜充也投降了敌人。
山野间、水岸边到处都是白骨,近来十户人家有九户都已是人去屋空。
那些有权有势的大臣和凶悍的将领肆意地搜刮百姓,就像剥去人的皮肤、敲碎人的骨髓一样,以此来显示他们的威风。
敌人来了,他们只知道拥兵自保,守护自己的妻子儿女;敌人走了,他们就上奏捷报,希望能得到封侯拜相的赏赐。
那些依附权贵、为非作歹的小人争着去攀附他们,浙江一带又出了像朱勔、王黼这样的奸臣。
那些纷纷扰扰的小人物实在不值得一提,在我看来,只有文举(可能是指某个有气节、有才能的人)才是真正的人中豪杰,犹如蛟龙一般。
纳兰青云