代王正平从谏掾乞画凭肩美人扇子二首 其二
难陀已幻登伽女,童子犹参苏密多。
正士逡巡不应受,可能分供病维摩。
译文:
这其实不是一首纯粹描写画面的诗词,它用了不少佛教典故,以下是大致的现代汉语翻译:
难陀已然被幻化成的登伽女所迷惑,就如同懵懂的童子还在参悟苏密多的佛法。而那正直之士迟疑徘徊,并不愿意接受这世俗的诱惑与迷障。这(画有凭肩美人的扇子)又是否能够分给那患病的维摩诘居士呢?
这里简单解释一下,“难陀”是佛陀的弟弟,“登伽女”是用幻术迷惑难陀的女子;“苏密多”是佛教中的一位圣者;“维摩诘”是一位在家修行的大居士,示现生病来引发众人对于佛法的探讨。整体诗词借助这些典故,似乎有一种在世俗与修行之间探讨取舍的意味。