朝来三尺雨,一洒遍原隰。 秋风扫快霁,凉气便相袭。 幽人倚寒窗,睡眼已生涩。 淅沥闻井梧,风枝摆余湿。 推枕夜未央,牵幌月还入。 凄然裘褐念,感此络纬泣。 嗟我岂不知,索衣寒无及。 家机卧空轴,麻缕无可缉。 殷勤语秋虫,相煎何太急。 谁能太早计,不死会当给。 吾言甚酸寒,不足劳掇拾。 书之示二豪,以当一笑集。
雨余便有秋意夜闻络纬声甚急
译文:
早晨下了足足三尺深的雨,这一场雨把平原和低湿之地都洒了个遍。
秋风扫过,雨过天晴,凉爽的气息立刻就侵袭过来。
我这个隐居之人倚靠在寒冷的窗边,睡眼已经变得干涩难受。
能清晰地听到井边梧桐树叶被风吹动,带着雨滴淅淅沥沥作响,那被风摇晃的树枝还残留着雨水的湿润。
我推开枕头,此时夜还未到一半,拉开窗帘,月光又照了进来。
我心中涌起凄凉之感,想着这寒冷之时该添些裘衣粗布,又听到那络纬虫悲切的叫声。
唉,我怎么会不知道,天凉了要赶紧准备衣裳,可如今寒冷来了却来不及了。
家里织布机的轴上空荡荡的,连可以用来纺织的麻线都没有。
我诚恳地对秋夜里的络纬虫说:你何苦这样着急地鸣叫催促呢?
谁能早早地就把事情都计划周全呀,人只要不死,以后总会有衣服穿的。
我这些话听起来很寒酸可怜,不值得别人去在意。
我把这些写下来给两位豪迈之人看,就当作是博大家一笑的文集吧。
纳兰青云