世无陈太丘,民隐念谁诉。 儿饥不肯乳,咿嘤复谁慕。 殖禄膏妻孥,居官付羁旅。 何心书下考,绝意蹑高步。 张侯名家郎,作吏得奇趣。 提携念疲劳,忧勤急朝暮。 散作千家春,一洗五里雾。 簪缨被余辉,草木饱朝露。 官闲理朱丝,云静落飞屦。 当期卓子康,扬镳各分路。 飞书恐到来,筑屋宁久住。 诗成梯几间,酬酢语交互。 酒杯方流行,喜甚捷官渡。 歌诗载懽谣,鞭箠息嗔怒。 翰墨良从容,流冗自奔赴。 声今诧父老,名亦借童孺。 觞豆落明珠,万壑疾东注。 宾从俱邹枚,含毫各惊顾。 战须老将鏖,兵思勍敌遇。 主人方燕喜,饮至非草具。 人生俟河清,俯仰有新故。 寄言三不欺,令尹勿轻忤。 民今知己疲,着艾岂胜炷。 锋传固应须,轺车少当驻。 鲁山久寂寞,冠虎宁有数。 苦恨郭林宗,未遇黄叔度。 名尝仰韩老,雅意良默喻。 何当奉周旋,看君琢幽句。 愧无脱手弹,可逐马中兔。 只今钓斜川,临流与谁赋。
文殊老人寄和张宰共赋堂诗要余同作
译文:
如今世上没有像陈太丘那样的贤德之人了,百姓内心的隐痛又能向谁倾诉呢?孩子饿了却不肯吃奶,咿咿呀呀啼哭着,又能去依恋谁呢?有些官员只想着增加俸禄来让妻儿享受,把当官任职当作客居在外的临时之事。他们哪有心思去关心自己政绩考核不佳,早已断绝了追求高尚为官之道的想法。
张侯是名门之后,当官却能从中获得独特的意趣。他挂念百姓的疲惫辛劳,早晚都忧心勤勉地为百姓做事。他的善政如同春风,吹散了笼罩在千家的阴霾,让五里内的迷雾都被一扫而空。他的恩泽让达官贵人也能沾到余辉,草木都能饱享朝露的滋润。
在官事闲暇时,他会拨弄琴弦,在云淡风轻间潇洒自在。他应当能成为像卓子康那样的好官,与其他官员分道扬镳,独树一帜。我担心他很快就会有升迁的消息传来,他大概也不会长久留在此处任职了。
我们在梯子几案之间吟诗唱和,话语你来我往十分欢快。酒杯在众人之间传递,那喜悦的心情就像在官渡之战中取得大捷一样。百姓们用歌谣来歌颂他的善政,官府也不再有愤怒的鞭打之声。他文墨之事处理得从容不迫,流离失所的百姓也都纷纷归来。
如今他的声名让父老们惊叹,连孩童都知晓他的名字。他宴客时如同洒落明珠般光彩照人,才情如万壑之水向东奔流般不可阻挡。他的宾客随从都像邹阳、枚乘那样才华横溢,大家提笔作诗时都惊叹于彼此的才华。
这诗坛的较量就像打仗,需要老将出马鏖战,也渴望遇到强劲的对手。主人此时正沉浸在宴饮的欢乐中,这宴饮可不像普通的草具粗餐。人生就像等待黄河变清一样漫长,转眼间就有新旧人事的更替。
我想告诉那些秉持“三不欺”原则的官员,可不要轻易违背为官之道。如今百姓已经很疲惫了,年老之人又怎能承受更多的苦难呢?传递消息固然需要,但轻车也应该稍作停留,多关心一下百姓。
鲁山长久以来都寂寞无闻,像冠虎那样的恶事又哪能有定数呢。我只遗憾像郭林宗这样的贤才,没能遇到黄叔度那样的知音。我一直仰慕韩老的声名,他的高雅意趣我心里也默默理解。
什么时候我能陪在你身边,看你雕琢出那些清幽的诗句呢。可惜我没有像脱手弹那样的才华,不能像射中马前之兔那样轻易地写出好诗。如今我只能在斜川边垂钓,面对流水又能和谁一起赋诗呢。
纳兰青云