送吕右丞罢镇宛陵

汉室承平久,侯邦拱卫尊。 勋华垂日月,展错动乾坤。 开辟规模大,纷更制作繁。 民劳箕敛日,虏痛凿空痕。 鸣镝侵榆塞,穹庐指鳯阍。 羽书飞始急,鱼鼎沸初浑。 内禅皇图远,春宫晓日暾。 群妖悉葅醢,黄髪半腾𬸣。 公入登丞辖,忠称自諌垣。 论思知蹇蹇,属意本元元。 蠖濩资扶掖,奇庬力引援。 犬羊盟易失,虎兕敌仍存。 转战知何已,风尘忽再昏。 仓皇趋帐殿,奔北弃弓鞬。 倾日心应折,瞻天眼欲眢。 徽音求太姒,基命本姜嫄。 大物归明辟,苍生荷国恩。 推符迎代邸,结绶拥尧轩。 灞上真人出,涂山万国奔。 回天功不世,徙突事堪论。 已复安西土,犹烦护北门。 要须调鼎手,为洗泣隅冤。 万杵坚城垒,千兵列戍屯。 贼锋忧寇钞,原燎畏烧燔。 坐啸初何事,渠凶不足吞。 持平本寛大,余事到平反。 论说波澜阔,提携礼数蕃。 时悬徐孺榻,亦置穆生樽。 有客安圭筚,忘机在鸟猿。 疾驰看騕褭,妙琢愧玙璠。 始下横经帐,还攀欲去辕。 月楼空窈窕,风旆舞缤繙。 竹帛勋猷著,丝纶诏册温。 磻溪未容老,琳馆且辞烦。 閟计今犹在,忠怀不易谖。 白麻终拜相,左衽待称藩。 巨蠧消奸宄,良农植本根。 抗章陈上策,补衮要嘉言。 镇薄敦流俗,疏壅究治源。 微生有荣耀,洗眼在山樊。

译文:

这是一首相当长且较为复杂的古体诗,以下是大致的现代汉语翻译: 汉朝(这里借指宋朝)长久处于太平之世,诸侯封国拱卫朝廷,地位尊崇。那些功臣的勋业光辉如同日月般闪耀,他们的谋略举措能撼动乾坤。国家开创时规模宏大,制度更改频繁,各种制作繁多。百姓在苛捐杂税的搜刮下十分劳苦,就像遭受过度的盘剥留下伤痛痕迹;敌人也痛恨我们开拓疆土的举动。 敌寇的响箭侵犯到了边关的榆塞,北方的营帐甚至直逼京城宫阙。告急的文书如雪花般飞速传来,局势就像鼎中沸腾的热水开始变得混乱。皇帝进行内禅,皇统得以长远延续,太子即位如清晨的朝阳般崭露头角。那些奸臣贼子都被诛杀,老臣们得以升迁腾达。 您入朝担任丞相之职,在谏官任上就以忠诚著称。您在朝堂上议论国事时正直敢言,心中始终牵挂着百姓。您大力扶持人才,尽力援引贤能。与敌人的盟约容易失效,凶狠的敌人依然存在。战争持续不断,不知何时才是尽头,局势又一次陷入昏暗。 在仓皇之中,有人奔向营帐宫殿,有人战败丢弃了弓和箭囊。您对朝廷的忠诚之心或许已伤痛欲绝,望着朝廷的方向眼睛几乎都要哭瞎。就像寻找贤德的太姒来辅助君主,国家的基业本就源于姜嫄般的贤明之人。如今国家政权归于贤明的君主,百姓承蒙国家的恩泽。大家恭迎新君即位,簇拥着天子的车驾。就像灞上出现了真命天子,天下万国纷纷来归附。 您有回天的盖世之功,提前预防的事情也值得好好谈论。您已经收复了西边的土地,还得费心守护北方的门户。需要您这样有治国才能的人,来洗刷那些含冤之人的痛苦。坚固的城墙在千万杵的夯筑下巍然耸立,众多士兵排列在戍守的营地。担心贼寇的锋芒前来侵扰掠夺,害怕战火像燎原之势蔓延。 您坐镇一方起初看似清闲,实际上那些凶徒根本不是您的对手。您秉持公平宽大的原则,还能处理好案件的平反之事。您的言论如波澜壮阔,对待他人礼数周到。您会像徐孺子那样备好坐榻招待贤士,也会像穆生那样设樽款待宾客。 有客人安心住在简陋的房屋里,像鸟猿一样忘却机心。我骑着骏马疾驰,惭愧自己的诗文没有像美玉般精妙。我刚从讲经的营帐出来,又来攀附您即将离去的车辕。月光下的楼阁空自窈窕,风中的旗帜飞舞飘扬。 您的功勋在史册上显著记载,皇帝的诏书温和亲切。您就像姜子牙一样,不应在此时老去,暂且告别道观的清闲。您的谋略如今依然可用,忠诚的心怀难以忘却。您最终会再次拜相,让北方的异族前来称藩。消除那些危害国家的奸邪之人,让良农稳固国家的根本。您可以上书陈述上策,用美好的言论来辅佐君主。矫正轻薄的风气,使社会风俗敦厚,疏通阻塞的问题,探究治国的根源。我这样的平凡人也感到无比荣耀,在山林中拭目以待您再创佳绩。 需要说明的是,这首诗中涉及诸多历史典故和复杂的政治情境,翻译可能难以完全精准传达原诗的深意和韵味。
关于作者
宋代周紫芝

周紫芝(1082-1155),南宋文学家。字少隐,号竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人。绍兴进士。高宗绍兴十五年,为礼、兵部架阁文字。高宗绍兴十七年(1147)为右迪功郎敕令所删定官。历任枢密院编修官、右司员外郎。绍兴二十一年(1151)出知兴国军(治今湖北阳新),后退隐庐山。交游的人物主要有李之仪、吕好问吕本中父子、葛立方以及秦桧等,曾向秦桧父子献谀诗。约卒于绍兴末年。著有《太仓稊米集》、《竹坡诗话》、《竹坡词》。有子周畴。

纳兰青云