汉室承平久,侯邦拱卫尊。 勋华垂日月,展错动乾坤。 开辟规模大,纷更制作繁。 民劳箕敛日,虏痛凿空痕。 鸣镝侵榆塞,穹庐指鳯阍。 羽书飞始急,鱼鼎沸初浑。 内禅皇图远,春宫晓日暾。 群妖悉葅醢,黄髪半腾𬸣。 公入登丞辖,忠称自諌垣。 论思知蹇蹇,属意本元元。 蠖濩资扶掖,奇庬力引援。 犬羊盟易失,虎兕敌仍存。 转战知何已,风尘忽再昏。 仓皇趋帐殿,奔北弃弓鞬。 倾日心应折,瞻天眼欲眢。 徽音求太姒,基命本姜嫄。 大物归明辟,苍生荷国恩。 推符迎代邸,结绶拥尧轩。 灞上真人出,涂山万国奔。 回天功不世,徙突事堪论。 已复安西土,犹烦护北门。 要须调鼎手,为洗泣隅冤。 万杵坚城垒,千兵列戍屯。 贼锋忧寇钞,原燎畏烧燔。 坐啸初何事,渠凶不足吞。 持平本寛大,余事到平反。 论说波澜阔,提携礼数蕃。 时悬徐孺榻,亦置穆生樽。 有客安圭筚,忘机在鸟猿。 疾驰看騕褭,妙琢愧玙璠。 始下横经帐,还攀欲去辕。 月楼空窈窕,风旆舞缤繙。 竹帛勋猷著,丝纶诏册温。 磻溪未容老,琳馆且辞烦。 閟计今犹在,忠怀不易谖。 白麻终拜相,左衽待称藩。 巨蠧消奸宄,良农植本根。 抗章陈上策,补衮要嘉言。 镇薄敦流俗,疏壅究治源。 微生有荣耀,洗眼在山樊。
送吕右丞罢镇宛陵
译文:
这是一首相当长且较为复杂的古体诗,以下是大致的现代汉语翻译:
汉朝(这里借指宋朝)长久处于太平之世,诸侯封国拱卫朝廷,地位尊崇。那些功臣的勋业光辉如同日月般闪耀,他们的谋略举措能撼动乾坤。国家开创时规模宏大,制度更改频繁,各种制作繁多。百姓在苛捐杂税的搜刮下十分劳苦,就像遭受过度的盘剥留下伤痛痕迹;敌人也痛恨我们开拓疆土的举动。
敌寇的响箭侵犯到了边关的榆塞,北方的营帐甚至直逼京城宫阙。告急的文书如雪花般飞速传来,局势就像鼎中沸腾的热水开始变得混乱。皇帝进行内禅,皇统得以长远延续,太子即位如清晨的朝阳般崭露头角。那些奸臣贼子都被诛杀,老臣们得以升迁腾达。
您入朝担任丞相之职,在谏官任上就以忠诚著称。您在朝堂上议论国事时正直敢言,心中始终牵挂着百姓。您大力扶持人才,尽力援引贤能。与敌人的盟约容易失效,凶狠的敌人依然存在。战争持续不断,不知何时才是尽头,局势又一次陷入昏暗。
在仓皇之中,有人奔向营帐宫殿,有人战败丢弃了弓和箭囊。您对朝廷的忠诚之心或许已伤痛欲绝,望着朝廷的方向眼睛几乎都要哭瞎。就像寻找贤德的太姒来辅助君主,国家的基业本就源于姜嫄般的贤明之人。如今国家政权归于贤明的君主,百姓承蒙国家的恩泽。大家恭迎新君即位,簇拥着天子的车驾。就像灞上出现了真命天子,天下万国纷纷来归附。
您有回天的盖世之功,提前预防的事情也值得好好谈论。您已经收复了西边的土地,还得费心守护北方的门户。需要您这样有治国才能的人,来洗刷那些含冤之人的痛苦。坚固的城墙在千万杵的夯筑下巍然耸立,众多士兵排列在戍守的营地。担心贼寇的锋芒前来侵扰掠夺,害怕战火像燎原之势蔓延。
您坐镇一方起初看似清闲,实际上那些凶徒根本不是您的对手。您秉持公平宽大的原则,还能处理好案件的平反之事。您的言论如波澜壮阔,对待他人礼数周到。您会像徐孺子那样备好坐榻招待贤士,也会像穆生那样设樽款待宾客。
有客人安心住在简陋的房屋里,像鸟猿一样忘却机心。我骑着骏马疾驰,惭愧自己的诗文没有像美玉般精妙。我刚从讲经的营帐出来,又来攀附您即将离去的车辕。月光下的楼阁空自窈窕,风中的旗帜飞舞飘扬。
您的功勋在史册上显著记载,皇帝的诏书温和亲切。您就像姜子牙一样,不应在此时老去,暂且告别道观的清闲。您的谋略如今依然可用,忠诚的心怀难以忘却。您最终会再次拜相,让北方的异族前来称藩。消除那些危害国家的奸邪之人,让良农稳固国家的根本。您可以上书陈述上策,用美好的言论来辅佐君主。矫正轻薄的风气,使社会风俗敦厚,疏通阻塞的问题,探究治国的根源。我这样的平凡人也感到无比荣耀,在山林中拭目以待您再创佳绩。
需要说明的是,这首诗中涉及诸多历史典故和复杂的政治情境,翻译可能难以完全精准传达原诗的深意和韵味。
纳兰青云