反侧虞戈兵,流离厌山谷。 师兴解重围,乱定出荼毒。 提携望郷关,老稚甘趼足。 故里成丘墟,门巷亡诘曲。 大木亦已薪,蔓草行可束。 东邻杀翁媪,祸难云最酷。 白骨在草间,零落不相属。 西家各奔窜,系掳及僮仆。 当时黄金囊,掉头不肯赎。 新交半亡没,变故谁记录。 举家竟何归,寄食叹局促。 凶年大军后,旱气日熇熇。 涸井不供炊,垢腻那得浴。 不知病瘦躯,何以度蒸溽。 自从关陜乱,威弧殊未韣。 十人九无家,荡析岂所欲。 微生何足论,主食久不玉。 但愿早休兵,四海各安俗。
贼退后经旧居
译文:
战乱时期,我整日忧心忡忡,害怕那刀兵之祸。被迫流离失所,在山谷间辗转,早已对这样的逃亡生活感到厌烦。
后来军队出征,解除了重重围困,战乱终于平息,我们也从苦难中解脱出来。我带着家人,满怀期待地朝着故乡的方向走去,老人和孩子哪怕脚上磨出厚厚的茧子,也甘之如饴。
然而,故乡早已变成了一片废墟,曾经曲折幽深的门巷也消失不见。高大的树木被砍去当柴烧,蔓延的野草都可以捆成束了。
东邻的老翁和老妇惨遭杀害,他们遭遇的灾祸最为残酷。白骨散落在草丛之中,七零八落,肢体都不相连。西家的人各自奔逃离散,连僮仆都被掳走。当初藏有黄金的袋子,如今主人却掉头不顾,根本没心思去赎回亲人。
新结识的朋友大半都已离世,这些变故又有谁去记录下来呢?我们一家人究竟该归向何处?只能寄人篱下,生活过得十分窘迫。
灾荒之年加上大战之后,干旱的热气一天比一天炽热。干涸的井连做饭的水都供应不上,满身污垢油腻却没办法洗澡。真不知道我这病弱消瘦的身躯,该如何熬过这湿热的天气。
自从关陜地区发生战乱,战事一直没有停歇。十个人中有九个人都失去了家园,百姓们妻离子散,这哪里是他们所希望的呢?我这卑微的生命又何足挂齿,很久都吃不上精美的食物了。
只希望战争能够早日结束,让天下百姓都能安居乐业,遵循各自的习俗好好生活。
纳兰青云