五月江天未徂暑,日日江云酿江雨。 眼惊雪浪打秋涛,卷地风来雨如许。 穷人赋屋才一椽,茅茨零落仰见天。 风栖不定夜未晓,旅食过午庖无烟。 家无鞠穷病在腹,两股重膇成蹒跚。 麦虽黄落雨未止,云欲漫乱风还颠。 诗成有泪收不得,人生如此亦可怜。 君不见章台走马张京兆,弹压功成在谈笑。 不将钩距作神明,自此长安无恶少。 迩来持莭镇七州,令行幕府如清秋。 尚书地已八座贵,况复功方三辅优。 应笑南来双病鸟,千里依人作昏晓。 邓林有木暗如山,谁与安巢著林杪。
涷雨行
译文:
五月的江边天地,暑热还未消退,天天江上的云朵都在酝酿着降雨。
我惊讶地看着那如同雪浪般汹涌的波涛,好似秋天的怒涛一般,狂风卷地而来,大雨倾盆而下。
贫穷的人住的屋子只有一根椽子支撑,茅草屋顶破败零落,抬头就能看见天空。
狂风呼啸不停,夜晚还没过去,我旅途在外,过了中午厨房却还没有炊烟。
家中没有钱财,病痛在腹中折磨着我,两条腿因为水肿变得沉重,走路都摇摇晃晃。
麦子虽然已经成熟变黄,但雨却一直下个不停,乌云弥漫,狂风依旧肆虐。
写成这首诗时泪水止不住地流,人生到了这般境地真是可怜啊。
你没看到那在章台走马的张京兆吗,他谈笑之间就成功镇压了邪恶势力。
他不用诡诈手段来显示自己的神明,从此长安城里再没有为非作歹的少年。
近来他持节镇守七个州郡,命令在幕府中执行得如同清秋般爽利。
他官居尚书之位,位列八座大臣,身份尊贵,况且他在三辅地区功绩卓著。
他应该会嘲笑我这两个从南方来的病鸟,千里迢迢来依附他人,在昏晓之间艰难度日。
邓林的树木茂密得像山一样,可谁能让我在那树梢上安个巢呢?
纳兰青云