武夷古洞天,奇峰三十六。 一溪贯群山,清浅萦九曲。 溪边列岩岫,倒影浸寒绿。 翩如鸾鳯翔,矫若虬龙蹙。 楼观耸岧嶤,屏帏互重复。 蜕仙骨遗金,游女肌削玉。 鸡栖层岩巅,船插断崖腹。 学馆存几案,仙机余杼轴。 蓝光莹澄潭,虹影挂飞瀑。 翠竹荫天池,苍苔封石屋。 绘禽顶长丹,遗迹指如掬。 峨峨天柱峰,幔亭连翠麓。 传闻武夷君,尝此会仙俗。 飞桥几千丈,绝顶亘山足。 障以翠云屏,借以紫霞褥。 瑶樽倾沆瀣,玉豆脯麟鹿。 仙妃奏宾云,金鼓间丝竹。 酒酣歌夕晖,叹息光景促。 曾孙谁复在,往事空遗躅。 至今风月夜,笙箫响虚谷。 地灵饶泉石,山润秀草木。 坐使七闽人,荫此仙灵福。 嗟予真散材,性爱山水酷。 仙经与地志,名字久已熟。 薄宦方区区,仙赏宜碌碌。 神游先梦寐,幽觌寄图录。 宁知因谪宦,乃得厌所欲。 沿溯穷幽深,应接劳耳目。 开襟豁怀抱,壮观慰幽独。 却邀白云归,伴此岩下宿。 夜寒梦魂清,晓发轻装速。 仙游须再来,何当谢羁束。
题栖真馆三十六韵
译文:
武夷山自古就是神仙居住的洞天福地,那里有三十六座奇特的山峰。一条溪流贯穿群山,溪水清澈且浅,蜿蜒曲折地环绕着九个弯道。
溪水边罗列着众多的岩石和峰峦,它们的倒影浸入寒冷而碧绿的水中。山峰有的像翩翩起舞的鸾凤,轻盈优美;有的如盘曲收缩的虬龙,矫健有力。
楼阁道观高高耸立,巍峨壮观,那山间的屏障和帷幕般的云雾相互重叠。传说中,仙人蜕去凡胎留下如金的仙骨,美丽的仙女肌肤如削成的美玉般莹润。
在那层层叠叠的岩顶,仿佛有鸡栖息;在陡峭的断崖腹中,好似插着一艘艘船。昔日的学馆里还留存着几案,仙人织布的机房中还剩下织机。
澄澈的水潭闪烁着蓝色的光芒,瀑布如彩虹般悬挂在山间。翠绿的竹子在天池边投下浓荫,苍苔封住了石屋的门户。
那些画中的禽鸟头顶着长长的红冠,遗留下来的痕迹仿佛可以用手捧起。那高耸入云的天柱峰,与幔亭峰相连,直延伸到翠绿的山麓。
传说武夷君曾经在这里宴请神仙和凡人。几千丈长的飞桥横跨在山间,从绝顶一直连接到山脚。用翠绿的云屏作为屏障,铺上紫色云霞般的褥子。
仙人用美玉般的酒樽斟满仙露,用玉制的食器盛放着麟鹿肉干。仙女们吹奏着《宾云》之曲,金鼓之声与丝竹之音交织在一起。
酒兴正浓时,众人迎着夕阳歌唱,感叹时光过得太快。如今武夷君的曾孙不知何在,往事只留下空空的遗迹。
直到现在,在有风有月的夜晚,虚谷中还会传来笙箫的声响。这里的土地灵秀,遍布着泉水和石头,山间润泽,草木秀丽。
这使得福建一带的人们,都能蒙受这仙灵的福泽。可叹我真是个无用之才,却对山水有着极度的热爱。
那些仙经和地志上,武夷山的名字我早已熟知。我仕途卑微,整日忙碌,对于这仙境的欣赏也只能是碌碌无为。
在梦中我早已神游此地,只能通过图画来寄托我对这幽境的向往。怎知因为被贬官,我竟能满足自己的心愿。
我乘船顺流而下又逆流而上,探寻这幽深之处,眼睛和耳朵应接不暇。我敞开衣襟,心胸豁然开朗,这壮观的景象慰藉了我孤独的心灵。
我邀请白云与我一同归来,陪伴我在这岩下住宿。夜晚寒冷,我的梦也格外清幽,清晨我轻装迅速出发。
这样的仙游我一定要再来,何时才能摆脱尘世的束缚啊!
纳兰青云