美人多恨颦双眉,眼波秋水增清奇。 天然此石巧相似,儒生作砚声酸嘶。 横云惨淡远山碧,犹带深闺画时色。 金坚玉润月轮圆,笑杀世间铜雀渴。 十年提挈随拙翁,相携谪堕溪山中。 窗明几净日相对,风露夜永灯光红。 毛颖陈玄用功处,髪秃肌销留不住。 与君长此结幽欢,我自多言子无语。
玉局有眉子石砚歌予来沙阳独携一圆砚乃眉子石也戏次其韵
译文:
美人心中多有愁恨,常常皱起双眉,那眼波如同秋水一般,更增添了几分清奇的韵味。
这块石头天然就和美人的眉形巧妙地相似,儒生们用它制成砚台,研墨时发出酸嘶的声响。
砚台上的纹理好似横云般惨淡,又像远处的山峦透着碧绿,还带着深闺女子画眉时留下的色泽。
这砚台质地如金般坚硬,如玉般温润,形状如同圆满的月轮,真要嘲笑死世间那些像铜雀台般贪婪渴求名砚的人了。
十年来,它一直被我带在身边,跟随我这个笨拙的老头,我们一同被贬谪流落到这溪山之中。
在窗明几净的日子里,我每天都与它相对,在夜晚漫长的风露中,伴着那红红的灯光。
毛笔(毛颖)和墨(陈玄)在这砚台上发挥功用,时间久了,毛笔头秃了,墨块也消磨殆尽,难以留存。
我要和你长久地结下这清幽的欢情,我自是有许多话语倾诉,而你却默默无语。
纳兰青云