阿房但遗基,铜爵亦飘瓦。 兹宫制何朝,栋宇妙天下。 溪山最清绝,画手不可写。 于今黍离离,客过泪如洒。 廼知营宫殿,徒以业力假。 起灭犹浮沤,聚散齐一马。 如何世间士,天运欲持把。 此理贯古今,宜有知之者。
玉华宫用杜子美韵
译文:
阿房宫如今只留下一片残基,铜雀台也早已是瓦砾飘散。这座玉华宫不知是哪个朝代所建,它的宫殿建筑精妙卓绝,堪称天下第一。
这里的溪谷山峦景色清幽至极,就算是技艺高超的画师也难以描绘出它的美。可如今呢,宫殿周围长满了黍稷,一片荒芜,过往的旅人看到这般景象,泪水忍不住像雨点般洒落。
由此可知,那些营造宫殿的行为,不过是凭借着某种业力而短暂存在罢了。宫殿的兴起与覆灭就如同水上的泡沫一样,转瞬即逝;人的聚散离合也和这宫殿的兴衰一样,都是虚幻无常的,就像《庄子》中所说的“齐物”,没有本质的区别。
可为什么世间的那些人,还想要掌控天命、左右时运呢?这个道理从古至今都是相通的,应该是有人明白其中真谛的啊。
纳兰青云