建炎行

金寇初犯阙,太岁在丙午。 殊恩擢枢廷,愧乏涓埃补。 两河未奠枕,杖钺出宣抚。 乞身缘谤谗,窜谪旅湘溆。 明年丁未夏,被命尹天府。 颇闻环京畿,四面尽豺虎。 金汤虽可恃,忧在人不御。 见危思致命,入援裒义旅。 旌麾亘江湄,畏景触隆暑。 忽传元帅檄,果有城破语。 銮舆幸沙漠,妃后辞禁籞。 皇孙与帝子,取索及稚乳。 礼文包旗裳,乐器载笋簴。 金缯罄公私,技巧到机杼。 空余宗庙存,无复荐簋簠。 凄凉苍龙阙,寂寞玉华庑。 畴能供衘粟,谁与献肥羜。 无从执羁靮,安得生翅羽。 号恸绝复苏,洒泪作翻雨。 继闻宣赦书,宝位居九五。 神明有依归,率土尽呼舞。 皆言汤武姿,勇智天所与。 向来使贼营,英气詟骄虏。 建牙出危城,帝命纉鸿绪。 不然艰难中,何以脱猰貐。 兹雠不戴天,兄弟及父母。 尝胆思报吴,枕戈惩在莒。 齐侯何足称,句践不须数。 周汉获再兴,宣光定神武。 愿言觐行在,玉色亲黻黼。 丹诚遂披陈,秘策得宣吐。 谋身虽拙计,许国心独苦。 片言傥有合,丐骨归垅亩。 飞帆过金陵,鼓柁适淮浦。 遥传告大廷,命相比申甫。 顾兹斗筲器,何以动尧禹。 深惟特达知,感慨激肺腑。 如何日月光,可以萤爝助。 舍舟行汴堤,驱车赴延伫。 伤心兵火余,民物亦凋痩。 中使乘驲来,茶药宠赐予。 拜恩丘山重,坐使瘵疠愈。 行行近南都,戈甲震金鼓。 将佐迎路傍,往往多旧部。 冠盖如云屯,赐燕金果圃。 谢免径造朝,泪落湿殿础。 初称宗社危,天地同愤怒。 次陈国多难,实启中兴主。 末言樗散材,初不堪梁柱。 鼎颠将覆𫗧,栋桡必倾宇。 况兹扶颠危,正赖肱与股。 大舜举臯陶,小白相仲父。 耕莘与钓渭,端不乏伊吕。 惟当愽询访,考慎作心膂。 封章屡恳辞,帝曰莫如女。 往作砺与舟,不复容伛偻。 叩额宸扆前,臣敢论伪楚。 易姓建大号,厥罪在砧斧。 奈何坐庙堂,乃与臣等伍。 更效老猎师,十事听裁处。 天子亮精诚,一一皆可许。 因陈御戎策,用此敢予侮。 河外须救援,屏蔽资捍拒。 问谁可驱策,因荐亮与所。 京师当一到,九庙陈鼎俎。 却为巡幸计,不可去中宇。 南阳光武兴,形势亦险阻。 西通关陜区,东与江淮距。 三巴及岭海,宝货可运取。 据要争权衡,黠虏谋必沮。 募兵益貔貅,买马增牧圉。 号令新帜旗,仗械饬干橹。 军容久不振,整顿就规矩。 潢池盗弄兵,群恶相啸聚。 偏师命剪除,快若猫捕鼠。 余寇悉款降,分隶归籍簿。 搜裒将帅材,赏罚颇有序。 经营年岁间,庶可事大举。 灭敌还两宫,雪耻示千古。 却隆太平基,不愧宗与祖。 岂知肘腋间,乃有椒兰妬。 含沙初射影,聚毒阴中蛊。 规模欲破碎,谋议渐龃龉。 固知骾峭姿,自不敌媚妩。 恨无回天力,剔此木中蠧。 安能破铜山,但志燃郿坞。 时危敢尸禄,抗疏愿引去。 涕泗对冕旒,非不恋轩宁。 君臣以义合,无使赭舂杵。 帝度不可留,乃听上印组。 扁舟返东吴,却理梁谿橹。 多言更萋菲,贝锦成罪罟。 尚荷皇天慈,薄谴居鄂渚。 我来雪霏霏,及此岁将暮。 崎岖山谷间,避寇如避弩。 行尽江南山,始踏湖北土。 风烟愁浩荡,鸿鴈拆俦侣。 沉吟白云飞,怅望黄鹤翥。 晴川俯汉阳,葭菼满鹦鹉。 家山渺安在,幽梦到别墅。 三年再谪官,缭络万里路。 浮游幻境中,尘迹叹仰俯。 翠华尚蒙尘,吾敢念门户。 但嗟机会失,事势契先误。 今年寇益横,春夏蹂京辅。 万骑略秦关,余毒被陈汝。 五陵气葱葱,中原鬰膴膴。 弃置不复论,弥望皆莽卤。 旌旃满江淮,寇钞连齐鲁。 六飞竟何从,秋晚尚江浒。 何时包干戈,礼瑞奠璜琥。 斯民安田畴,余谷栖廪庾。 四方道路通,舟车走商贾。 吁嗟乎苍天,乃尔艰国步。 譬犹大厦倾,著力事撑柱。 居然听颓覆,此身何所措。 又如抱羸瘵,邪气久已痼。 不能亲药石,乃复甘粔籹。 膏肓骨髓间,性命若丝缕。 安得和缓徒,举手为摩拊。 驯致海宇康,苍生有环堵。

译文:

### 开篇背景与自身经历简述 靖康元年(丙午年),金兵初次进犯京城。我承蒙特殊恩遇,被提拔到枢密院任职,但惭愧的是我没能为国家做出哪怕微小的贡献。当时黄河两岸局势动荡,百姓不得安宁,我手持符节去担任宣抚使。却因为遭到他人的诽谤和谗言,请求离职后,还被贬谪到了湘水之滨。 ### 京城沦陷惨状 第二年(丁未年)夏天,我受命担任应天府尹。听说京城周边到处都是如豺狼虎豹般的金兵。虽然京城城墙坚固如金汤,但担忧的是没有人能够抵御敌人。我见国家危难,想着要献出自己的生命,于是聚集义旅前去救援。军旗在江边连绵不断,出征时正值酷暑难耐。忽然传来元帅的檄文,果然说京城已经被攻破。皇帝被迫前往沙漠,妃嫔皇后也离开了宫廷。皇孙和帝子,甚至连还在吃奶的幼儿都被金兵掳掠。祭祀的礼器、旗帜衣裳,宫廷的乐器,都被金兵装载运走。官府和百姓的金银绸缎被搜刮一空,连能工巧匠和织布机都不放过。只剩下宗庙还在,却再也没有祭祀的器具了。苍龙阙一片凄凉,玉华殿的走廊冷冷清清。没有人能为皇室提供食物,也没人能献上肥美的羊羔。我没办法追随皇帝,恨不得自己能生出翅膀飞过去。我号啕大哭,几次昏死过去又苏醒过来,泪水像倾盆大雨一样洒落。 ### 新帝即位与期望 接着听到宣布赦书,新皇帝登基。神明有了依归之处,全国百姓都欢呼雀跃。大家都说新皇帝有商汤和周武王的英姿,勇气和智慧是上天赐予的。之前他出使金兵营地,英气震慑了骄横的敌人。他在危急时刻竖起帅旗,秉承皇帝的遗命延续了皇室的大业。不然在这艰难的时局中,他怎能摆脱如恶兽般的敌人。此仇不共戴天,如同杀父杀母之仇。我们应该像越王勾践卧薪尝胆那样报仇雪恨,像齐桓公在莒国时时刻警惕。齐侯和勾践都不值得过多称赞。周朝和汉朝都能再次复兴,汉宣帝和汉光武帝能奠定神武之业。我希望能觐见皇帝,亲眼见到皇帝身着龙袍。我能把赤诚之心倾诉出来,把隐秘的策略都讲出来。我为自己谋划虽然笨拙,但为国效力的心却是无比痛苦的。如果我的只言片语能得到皇帝的认可,我就请求告老还乡。 ### 奔赴新帝行在途中 我乘船经过金陵,驾船前往淮浦。远远传来朝廷的消息,任命我为宰相。可我觉得自己才能有限,就像个小容器,怎能打动像尧、禹那样圣明的君主呢。我深切地感受到皇帝特别的知遇之恩,内心感慨万分。我这微弱的光芒,怎能去辅助如日月般的圣明君主呢。我舍弃船只沿着汴堤前行,驾车赶赴皇帝等待的地方。一路上看到战乱后的景象,令人伤心,百姓和万物都十分凋零。宫中的使者骑着驿马赶来,赏赐给我茶和药。我拜谢皇帝的恩宠,这恩重如山,让我这病弱之躯都好像好了起来。 ### 抵达南都与建言 我一路前行接近南都,只见兵器铠甲闪耀,金鼓震天。将领和佐官在路旁迎接我,很多都是我以前的部下。官员们像云一样聚集,皇帝在金果圃赐宴。我谢绝了宴请,直接前往朝廷,泪水落下打湿了宫殿的基石。我首先陈述国家和宗庙的危急,天地都为之愤怒;接着说明国家多灾多难,实际上也开启了中兴的希望;最后说我是个无用之材,本来就不堪当国家的栋梁。如果用我就像鼎翻了会倒出食物,屋梁弯曲会使房屋倾倒。况且现在要扶起国家的危局,正需要得力的大臣。就像大舜任用皋陶,齐桓公任用管仲。从田间、溪边也能找到像伊尹、吕尚那样的贤才。应该广泛地寻访,谨慎地考察,把他们作为心腹。我多次上书诚恳地推辞宰相之职,皇帝却说没有人比我更合适。让我去做国家的砥柱和舟船,不容我再推辞。我在皇帝面前叩头,大胆地议论了伪楚政权。它改朝换代,犯下的罪行应该受到严惩。怎么能让伪楚的官员坐在朝堂上,和我们这些大臣平起平坐呢。我又像老猎人一样,提出十件事请皇帝裁决。天子明白我的精诚之心,一一答应了我。于是我陈述抵御金兵的策略,有了这些策略,敌人就不敢轻易侵犯我们。黄河以外的地区需要救援,要依靠这些地方作为屏障来抵御敌人。我被问到谁可以被任用,于是推荐了张所和傅亮。京城应该去一次,在九庙摆放祭祀的器具。还要做好皇帝巡幸各地的打算,但不能离开中原地区。南阳是汉光武帝兴起的地方,地势也很险要。它西边连通关陕地区,东边与江淮地区相邻。三巴和岭海地区,宝物财货都可以运来。占据险要之地,掌握权衡之术,狡猾的敌人的阴谋就会受挫。我们要招募更多的士兵,增加马匹的饲养。更换新的旗帜,修整兵器和盾牌。军队的士气长期不振,要整顿使其符合规矩。那些在地方上作乱的盗贼,相互勾结啸聚在一起。应该派一支偏师去消灭他们,就像猫抓老鼠一样迅速。其余的盗贼都让他们投降,把他们编入户籍。要搜罗将帅之才,赏罚也要有秩序。经过几年的经营,或许可以进行大规模的军事行动。消灭敌人,迎回徽钦二帝,雪洗耻辱,昭示千古。然后奠定太平的基业,才不愧对祖宗。 ### 遭谗被贬与现状感慨 谁知身边竟有小人嫉妒我。他们像含沙射影的鬼蜮,暗中使坏放毒。我的规划就要被破坏,谋划和建议也渐渐不被采纳。我本来就性格刚直,自然敌不过那些谄媚之人。我恨自己没有回天之力,除掉朝廷中的蛀虫。我没有能力像邓通那样开铜山铸钱,但我立志要像消灭董卓的郿坞一样消灭敌人。时局危急,我不敢白白享受俸禄,于是上书请求引退。我流着泪面对皇帝,并非不眷恋朝廷。君臣之间是靠道义结合的,我不想最后落得像罪犯一样去服劳役。皇帝考虑后觉得留不住我,就同意我交回印绶。我乘小船返回东吴,又开始在梁溪划船。那些小人的谗言更多更恶毒,编造罪名陷害我。还好皇天慈悲,只是把我贬到鄂渚。我来的时候大雪纷飞,到现在已经快到年末了。我在崎岖的山谷间躲避敌人,就像躲避弩箭一样。我走遍了江南的山峦,才踏上湖北的土地。风烟弥漫,令人忧愁,大雁也离开了同伴。我望着白云飘动,惆怅地望着黄鹤高飞。站在晴川阁俯瞰汉阳,鹦鹉洲上长满了芦苇。家乡在哪里呢,只能在梦里回到别墅。三年间我两次被贬官,行程万里。我仿佛在虚幻的梦境中浮游,感叹自己的人生轨迹。皇帝还在流亡,我怎敢只考虑自己的家门。只是叹息机会错过了,形势一开始就失误了。今年敌人更加横行,春夏时节践踏京城周边地区。一万多骑兵侵犯秦关,余威还波及到陈州和汝州。五陵的王气依然旺盛,中原大地肥沃富饶。却被弃置不顾,满眼都是荒芜的景象。金兵的旗帜布满江淮地区,他们的抢劫范围连接齐鲁。皇帝的车驾到底要去哪里呢,秋末还在江边。什么时候能停止战争,用玉礼器进行祭祀。百姓能安心耕种田地,粮食堆满仓库。四方的道路畅通,车船载着商贾往来。唉,苍天啊,国家的命运为何如此艰难。这就像大厦将倾,需要用力支撑。却眼睁睁地看着它倒塌,我该怎么办呢。又像一个人抱着重病,邪气已经深入骨髓。却不能亲自服药治疗,反而去吃那些甜食。病入膏肓,性命就像丝线一样脆弱。哪里能找到像医和、医缓那样的良医,伸手为国家抚摸病痛。让天下恢复安康,百姓有安居之所。
关于作者
宋代李纲

李纲(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯纪,号梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代迁居江苏无锡。李纲能诗文,写有不少爱国篇章。亦能词,其咏史之作,形象鲜明生动,风格沉雄劲健。著有《梁溪先生文集》、《靖康传信录》、《梁溪词》。

纳兰青云