忆昔湖南全盛日,郡邑郷村尽充实。 连年兵火人烟稀,田野荆榛气萧瑟。 我初入境重伤怀,空有山川照旌节。 试呼耆老细询问,未语吞声已先咽。 自从虏骑犯长沙,巨寇如麻恣驰突。 杀人不异犬与羊,至今涧谷犹流血。 盗贼纵横尚可避,官吏贪残不可说。 挟威倚势甚豺狼,刻削诛求到毫髪。 父子妻孥不相保,何止肌肤困鞭挞。 上户逃移下户死,人口凋零十无八。 九重深远那得知,使者寛容失讥察。 今朝幸睹汉官仪,愿使斯民再苏活。 我闻此语心如摧,平生况有阳城拙。 行移州县遣官僚,尽罢科须治奸猾。 巨蠧推穷付囹圄,社鼠城狐扫巢穴。 削平群盗拊疮痍,报政何须待朞月。 祖宗德泽感人深,周汉正赖宣光哲。 中兴之运期有在,庶以涓微助溟渤。 少陵酷爱舂陵行,千古知心有元结。
八月十一日次茶陵县入湖南界有感
译文:
### 诗歌大意
回忆往昔湖南一片繁荣兴盛的时候,郡城、县邑、乡村到处都殷实富足。可连年的战火之后,人烟变得十分稀少,田野里长满了荆棘杂草,一片萧瑟凄凉的景象。
我刚进入湖南境内,内心就十分伤感,只有那山川依旧,映照着我的旌旗和符节。我试着把当地的老人叫来仔细询问,他们还没开口说话,就已经泣不成声、哽咽难言了。
自从金兵侵犯长沙以来,大股的盗贼如同乱麻一般肆意横行。他们杀人就像宰杀狗和羊一样随意,直到现在山涧和山谷里似乎还流淌着鲜血。盗贼虽然横行霸道,但百姓还能想办法躲避,可那些官吏的贪婪残暴却简直没法说。他们仗着权势,比豺狼还要凶狠,对百姓的搜刮盘剥细致到了毫发。父子、妻子和儿女都难以相互保全,百姓们哪里仅仅是受些鞭打之苦呢。富裕的人家纷纷逃亡,贫穷的人家只能等死,人口凋零,十户人家剩下不到两户了。
皇帝住在深宫之中,怎么能了解到这些情况呢?朝廷派来的使者又太过宽容,没有对这些现象进行督察。今天有幸见到我这个朝廷官员,老人们希望能让百姓重新过上好日子。
我听了这些话,内心悲痛欲绝,何况我一向就有像阳城那样刚直愚拙的性格。我立刻发文到各个州县,派遣官员,全部废除那些不合理的征收赋税的规定,惩治那些奸猾的官吏。把那些大的蛀虫查究清楚后关进监狱,铲除那些仗势作恶的小人的巢穴。我要平定各路盗贼,抚慰那些遭受创伤的百姓,我治理好这里的政务哪里需要等一年的时间呢。
祖宗的恩德深入人心,如今国家就像当年的周朝和汉朝一样,正需要像汉宣帝、汉光武帝那样的贤明君主和大臣。国家中兴的气运是有定数的,我愿意尽自己微薄的力量,就像小水滴汇入大海一样,为国家的复兴贡献一份力量。
杜甫十分喜爱元结的《舂陵行》,我和他一样,千古以来能和我有相同心境的就是元结了。
纳兰青云