上韩公枢密 其一

三年夏六月,天子视朝久。 凝旒望南云,垂衣思北狩。 如闻帝若曰,岳牧与群后。 贤宁无半千,运已遇阳九。 勿勒燕然铭,勿种金城柳。 岂无纯孝臣,识此霜露悲。 何必羹舍肉,便可车载脂。 土地非所惜,玉帛如尘泥。 谁当可将命,币厚词益卑。 四岳佥曰俞,臣下帝所知。 中朝第一人,春官有昌黎。 身为百夫特,行足万人师。 嘉祐与建中,为政有臯夔。 匈奴畏王商,吐蕃尊子仪。 夷狄已破胆,将命公所宜。 公拜手稽首,受命白玉墀。 曰臣敢辞难,此亦何等时。 家人安足谋,妻子不必辞。 愿奉天地灵,愿奉宗庙威。 径持紫泥诏,直入黄龙城。 单于定稽颡,侍子当来迎。 仁君方恃信,狂生休请缨。 或取犬马血,与结天日盟。 胡公清德人所难,谋同德协心志安。 脱衣已被汉恩暖,离歌不道易水寒。 皇天久阴后土湿,雨势未回风劳急。 车声辚辚马萧萧,壮士懦夫俱感泣。 闾阎嫠妇亦何知,沥血投书干记室。 夷虏从来性虎狼,不虞预备庸何伤。 衷甲昔时闻楚幕,乘城前日记平凉。 葵丘践土非荒城,勿轻谈士弃儒生。 露布词成马犹倚,崤函关出鸡未鸣。 巧匠何曾弃樗栎,刍荛之言或有益。 不乞隋珠与和璧,只乞乡关新信息。 灵光虽在应萧萧,草中翁仲今何若。 遣氓岂尚种桑麻,残虏如闻保城郭。 嫠家父祖生齐鲁,位下名高人比数。 当时稷下纵谈时,犹记人挥汗成雨。 子孙南渡今几年,飘流遂与流人伍。 欲将血泪寄山河,去洒东山一抔土。

译文:

宋徽宗宣和七年(公元1125年)夏六月,皇帝临朝听政已经很久。 他庄重地凝视着南方的云彩,身着帝袍思索着被掳到北方的先帝。 仿佛听到皇帝这样说:“各地的长官与诸侯们啊。 贤才难道就没有像员半千那样的吗?国运已遭遇了大灾难。 不要去想着在燕然山刻石记功,也不要像桓温那样感慨种柳之事。 难道就没有纯孝的臣子,能体会这霜露般的悲意吗? 何必像颍考叔那样以舍肉羹来讽谏,应该立刻准备好车辆出发。 土地不值得吝惜,玉帛如同尘土。 谁能够担当出使的使命呢?带着丰厚的礼物,言辞要更加谦卑。” 四方诸侯之长都齐声说“好”,说臣下之中皇帝您所了解的。 朝中首屈一指的人物,就是礼部的韩公您啊。 您身为百夫中的杰出者,品行足以成为万人的师表。 在嘉祐和建中年间,您为政就如同皋陶、夔龙一样贤能。 当年匈奴畏惧王商,吐蕃尊敬郭子仪。 如今夷狄早已被您的威名吓破了胆,担当出使的使命非您莫属。 韩公您拱手跪拜叩头,在宫殿的台阶前接受了任命。 说:“臣怎敢推辞这艰难的使命,如今是什么样的时局啊。 家人哪里值得去过多谋划,妻子也不必去告别。 我愿仰仗天地的神灵,愿凭借宗庙的威严。 径直带着皇帝的诏书,直入那金国的黄龙城。 单于定会叩首臣服,会派侍子前来迎接。 仁君正依靠信义,那些轻狂之人就别再请缨了。 或许可以取犬马之血,与他们缔结像天地一样长久的盟约。” 胡公您有清廉的品德,常人难以企及,谋略相同、心意协调,内心安定。 您披上朝廷赐予的衣服,已感受到了浩荡的皇恩,离别之歌不必唱出易水那样的凄凉。 天空长久阴沉,大地潮湿,雨势未停,风还在急切地刮着。 车辆辚辚作响,马匹萧萧嘶鸣,壮士和懦夫都感动得落泪。 我这个民间的寡妇又懂得什么呢?只是满腔热血地写信给您的记室。 夷虏向来就像虎狼一样凶狠,做好防备又有什么坏处呢。 从前有在楚幕中暗藏甲士的事,也曾有在平凉城遭遇埋伏的记载。 葵丘、践土这样的会盟之地并非荒城,不要轻视那些能言善辩之士和儒生。 就像古人写露布文时倚着战马就能完成,过崤函关时鸡还未鸣就已通过。 巧匠不会轻易舍弃樗栎这样看似无用的木材,我这草野之人的话或许也有一点益处。 我不祈求得到隋珠与和氏璧那样的珍宝,只祈求能得到故乡的新消息。 故乡的灵光殿即便还在,也应该是一片萧条了,草丛中的石人像如今又是什么模样呢? 那些被遣散的百姓是否还在种桑麻,残余的敌人是不是还占据着城郭。 我家的父祖生长在齐鲁大地,地位虽不高但名声为人所称道。 当年在稷下学宫众人纵谈的时候,我还记得人们挥汗如雨的场景。 子孙南渡至今已有几年,漂泊流浪与流亡之人混在一起。 我想把血泪寄托给山河,洒在故乡东山的一抔土上。
关于作者
宋代李清照

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。

纳兰青云