方时敏倅濬归浙江待次送行

嶷嶷玄英孙,闻风自鄞川。 朅来苕霅间,王事亦复联。 相遇一倾盖,论交即忘年。 开口见城府,落笔生云烟。 寻春五亭岸,钓月双溪船。 杯行各酣适,箕踞忘拘牵。 放辞发奇伟,捜句穷镵镌。 我时怯欲降,退壁常自坚。 俯首试外台,一矢双雕连。 联镳仲与季,三秀来差肩。 群隽为辟易,拱手不敢前。 折箠破大敌,未足烦戈鋋。 风低忽垂翅,信命付诸天。 公飞东阳舄,我访兰亭贤。 双鱼数流问,五马方荐延。 摄事古山阴,晤语复粲然。 禅心扣空寂,蔬饭捐荤膻。 一洗尽玷缺,皎皎尺璧圆。 继从甘陵游,假道仍周旋。 飘零我蓬转,渠敢自意全。 邂逅凤凰阙,公亦仍迍邅。 宦学旧軰行,金狨复文鞯。 以及后来秀,青云各联翩。 公方驾别车,去即三山巅。 俟期下吴越,寄迹无一廛。 尚及秋风残,饱脍鲈鱼鲜。 我陋不足数,生理亦可怜。 尔来犯不韪,策足英俊躔。 文羞白羽扇,中岂青铜钱。 家风故不恶,蹇步徒加鞭。 迷途得蹭蹬,奄奄如寒蝉。 别公起归思,端欲驱其先。 经营一囊粟,攀附嗟无缘。 擿耳听知音,拂拭朱丝弦。 一札行亦驰,两桨定复还。 阔步白玉堂,一挥笔如椽。

译文:

这首诗不是古诗词,而是一首古体诗。以下是将其大致翻译成现代汉语: 你啊,就像是那高尚不凡的玄英先生的子孙,听闻声名从鄞川而来。 忽然来到苕溪和霅水之间,为了公事与我有了交集。 我们初次相遇便一见如故,结交为友完全忘了年龄的差距。 你开口说话坦诚无隐,落笔成文如烟雾云霞般奇幻绚丽。 我们一起到五亭岸边寻觅春天的踪迹,乘着双溪的小船在月下垂钓。 举杯畅饮,各自都沉醉在这惬意之中,随意地坐着,忘却了一切拘束。 你言辞豪放,见解奇伟,搜寻诗句就像精心雕刻一般。 那时我自愧不如,想要认输,常像坚守壁垒一样保持缄默。 你参加外台的考试,就像一箭射中双雕一样出色。 你与兄弟一同前行,如三株灵芝并肩生长。 众多才俊都被你折服,拱手退后不敢靠前。 你轻易地就战胜了强大的对手,都不用动用过多的武器。 然而时运不济,你突然就像鸟儿垂下翅膀一样遭遇挫折,只能听天由命。 你如仙人飞履去了东阳任职,我去拜访兰亭的贤士。 我们常通过书信相互问候,当时你正受上级举荐。 你代理山阴的事务时,我们交谈起来依然神采奕奕。 我们探讨禅心的空明寂静,吃着素饭,摒弃荤腥。 你把自己的缺点都洗刷干净,就像洁白无瑕的玉璧一样完美。 后来你去甘陵游历,途中还与我相互往来。 我四处飘零如蓬草般辗转,哪敢奢望能保全自己。 偶然在京城相逢,你也依然处境艰难。 那些过去一同求学做官的人,如今都骑着装饰华丽的马,地位显赫。 还有后来的才俊们,也都青云直上。 而你却要独自驾车离去,前往三山之顶。 等待时机前往吴越之地,却连一处安身之所都没有。 好在还能赶得上秋风未尽,饱尝鲜美的鲈鱼。 我资质浅陋不值一提,生计也很是可怜。 近来我做了不妥之事,踏入了这英才汇聚之地。 我羞于用那些华而不实的文章,内心也不是为了追求钱财。 家族的风气本是不错的,但我脚步迟缓,即使鞭策自己也难以前行。 在迷途上遭遇困顿,像寒蝉一样有气无力。 与你分别让我涌起归乡的念头,真想快点回到家乡。 我想筹备一点粮食,可惜没有机会与你一同谋划。 我仔细聆听知音的话语,拂去朱丝弦上的灰尘。 一封信马上就会寄出去,你乘船定能很快归来。 期望你能大步迈进朝堂,挥笔写下如椽巨著。
关于作者
宋代张守

张守(一○八四~一一四五),字子固,一字全真,常州晋陵(今江苏常州)人。徽宗崇宁元年(一一○二)进士,又举词学兼茂科。除详定《九域图志》编修官,擢监察御史。高宗建炎三年(一一二九),迁御史中丞。四年,除参知政事。绍兴二年(一一三二)出知绍兴府,改知福州。六年,再除参知政事兼权枢密院事。八年,出知洪州。十年,改知绍兴府,以忤秦桧乞退奉祠。十四年,起知建康府,卒于任。谥文靖。著有《毘陵集》五十卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为十五卷(其中诗二卷)。《宋史》卷三七五有传。 张守诗,以影印文渊阁《四库全书》本为底本。校以武英殿聚珍版丛书本(简称武英殿本)。新辑集外诗附于卷末。

纳兰青云