平生七不堪,造物不能令。 从人较痴黠,百负未一胜。 一丘收桑榆,外物听衰盛。 解缨清泠上,稍觉尘土净。 孤飞团团月,似我灵府莹。 偶逢一坳水,即现大圆镜。 杯中见山绿,夜午觉已正。 喧呼众宾欢,嗑嗒四谷应。 新诗带潮湍,浩唱起人定。 褰衣踏清影,藻荇耿深径。 江山有精色,远目不知暝。 欲去还复留,苹梢惹归艇。
望后德新弟邀池上酒阑浩歌潮落人散粹之即席成诗次韵和之
译文:
我这一生有许多难以忍受的事情,就连上天也不能让我改变本性。
和别人比较是痴傻还是聪慧,我是屡屡失败,几乎没有胜过一次。
我在一片山丘之地安度晚年,外界事物的兴衰成败我都不再在意。
我解开帽带,来到这清澈的水边,渐渐感觉身上沾染的尘世污浊都洗净了。
那一轮孤独高悬、又圆又亮的月亮,就好像我纯净的心灵一样晶莹。
偶然遇到一处小水洼,月亮就像大圆镜一样映在其中。
酒杯里倒映出山间的翠绿,夜里一觉醒来,时间已经不早了。
宾客们喧闹欢呼,十分欢乐,那声音清脆响亮,山谷都纷纷回应。
新创作的诗歌就像那潮水湍急,在夜深人静时大家放声高歌。
我提起衣裳,在清朗的月光下漫步,水中的藻荇在幽深的小径旁闪烁着微光。
江山有着灵动精妙的色泽,我极目远眺,都没注意到天色已经暗下来了。
我想要离开却又舍不得,水边的苹草梢头好像在挽留我的归船。
纳兰青云