髙荷盖水临风曲,美人却扇耀红玉。 溪翁爱之看不足,密竹阴中坐幽独。 南邻新醅手自洒,贮以鸱夷转山腹。 折松扫云谢羁束,近水亭台晚香馥。 峰峦中央帖寒玉,影落杯心卧山绿。 长瓶纵横醆未覆,更遣长须隔帘赎。 酒酣歌罢睡已熟,觉来星稀斗插屋。 人间此景眼未触,只欠桓伊弄霜竹。
君用承事载酒筠谿上分韵得竹字
译文:
高高的荷叶遮盖着水面,在风里微微弯曲,宛如美人轻轻摇着扇子,露出那光彩照人的红润肌肤。溪边的老者对这美景喜爱得不得了,独自静静地坐在茂密的竹林阴影之中。
南边邻居家新酿的美酒,是他亲手酿造的,用大酒囊装着,从山间运了过来。我折下松枝,扫去云朵,摆脱了尘世的束缚,临近水边的亭台在傍晚散发着馥郁的香气。
峰峦的中心像是镶嵌着一块寒冷的美玉,山峦的绿色倒影落在酒杯之中。长长的酒瓶横七竖八地放着,酒杯还未被斟满,我又让仆人隔着帘子去再取些酒来。
酒喝得畅快,歌也唱完了,我渐渐睡熟,等醒来时,星星已经稀少,北斗星仿佛都插到了屋顶。
人间有这样的美景,我以前从未见过,现在唯一欠缺的,就是像桓伊那样的人来吹奏那霜寒的竹笛了。
纳兰青云