吾宗达士人所嗤,官居自视如鸡栖。 十年借屋作僧梦,鱼鼓声中长抱饥。 撑肠但有黄卷语,垒磈尽扫胸中奇。 一朝起就彩衣养,喜气已觉生须眉。 阿龙官清酷似父,五斗未足供朝糜。 芝兰正喜在阶砌,诗礼自可娯庭闱。 愿言早试餐玉法,富贵似与长年期。 我今衰白心更老,结习尚余伤别离。 薰风南浦欲分手,菡萏未折凌波姿。 径须痛饮破愁本,酒醆旋折长荷丝。
送李仲和之泉南其子官所
译文:
我们家族中有这样一位豁达之士,却常被世人嗤笑。他看待自己的官位,就如同鸡窝一般,毫不在意。
这十年来,他一直借住在别人的屋子里,生活就像僧人一样清苦,在寺院的鱼鼓声中,常常忍受着饥饿。
他的肚子里装的全是古书里的道理,胸中的那些郁结和不平之气,都被他的学识和豁达一扫而空。
有一天,他决定去儿子任职的泉南,享受儿子在身边尽孝的天伦之乐,那满心的喜悦都从他的眉眼间流露出来。
他的儿子阿龙为官清廉,和他父亲一模一样,那微薄的俸禄,连一家人的早饭都不够。
不过让人欣慰的是,优秀的儿孙就像芝兰一样,在阶前茁壮成长。父子之间以诗礼相娱,尽享家庭的温馨。
我真心希望他们能早日找到延年益寿的方法,让富贵与他们长久相伴。
而我如今已经衰老,头发花白,心境也更加苍老。虽然平时自诩豁达,但在分别这件事上,还是难以释怀。
在这南风轻拂的南浦边,我们即将分手,池塘里的荷花还未采摘,宛如美人凌波微步。
此刻,我们应该痛快地喝酒,以此来消解离别的愁绪。我要把长长的荷梗折下来当作酒器,尽情畅饮。
纳兰青云