邦危坏法则,圣远益愁慕。 飘飖桂水游,怅望苍梧暮。 潜鱼不衔钩,走鹿无反顾。 皦皦幽旷心,拳拳异平素。 衣食相拘阂,朋知限流寓。 风涛上春沙,千里侵江树。 逆行少吉日,时节空复度。 井灶任尘埃,舟航烦数具。 牵缠加老病,琐细隘俗务。 万古一死生,胡为足名数。 多忧污桃源,拙计泥铜柱。 未辞炎瘴毒,摆落跋涉惧。 虎狼窥中原,焉得所历住。 葛洪及许靖,避世常此路。 贤愚诚等差,自爱各驰骛。 羸瘠且如何,魄夺针灸屡。 拥滞僮仆慵,稽留篙师怒。 终当挂帆席,天意难告诉。 南为祝融客,勉强亲杖屦。 结托老人星,罗浮展衰步。
咏怀二首 二
译文:
国家面临危难,法纪被破坏,圣明的君主离我们越来越远,这让我更加忧愁思慕。
我如飘萍般在桂水之上游历,在暮色中怅然眺望苍梧山。
潜藏的鱼儿不会去咬鱼钩,奔跑的鹿儿不会回头张望。
我有着高洁旷达的内心,这和往常的自己大不相同。
衣食之事处处限制着我,朋友知己也都漂泊离散。
春风卷起江上的泥沙,狂风恶浪侵袭着千里江岸的树木。
逆水行舟很难遇到适宜的好时日,时光就这样白白地流逝过去。
船上的炉灶任由它落满尘埃,多次准备舟船实在是令人心烦。
我年老多病还被各种琐事牵绊,那些琐碎的俗务让我感到狭隘压抑。
古往今来,人终有一死,何必去计较声名与命运。
过多的忧虑就像玷污了桃源仙境,我这笨拙的打算就像被困在了铜柱之下。
我没有推辞这炎热瘴气的毒害,也摆脱了跋涉的恐惧。
如今虎狼般的叛军窥视着中原大地,我哪能在曾经过往的地方停留。
葛洪和许靖,当年避世就常走这条路。
贤人和愚人固然有差别,但他们都各自为了保全自己而奔走。
我如今瘦弱不堪又能怎样呢,多次因魂不守舍而接受针灸治疗。
僮仆慵懒导致行程受阻,船工恼怒埋怨行程稽留。
我终究还是要挂起船帆继续前行,可天意如此,我实在难以诉说心中的无奈。
我要南下成为衡山之神祝融的客人,只能勉强拖着病体亲自行走。
我期望能与老人星结缘,到罗浮山去缓缓地漫步,度过这衰颓的余生。
纳兰青云