故人何寂寞,今我独凄凉。 老去才难尽,秋来兴甚长。 物情尤可见,辞客未能忘。 海内知名士,云端各异方。 高岑殊缓步,沈鲍得同行。 意惬关飞动,篇终接混茫。 举天悲富骆,近代惜卢王。 似尔官仍贵,前贤命可伤。 诸侯非弃掷,半刺已翱翔。 诗好几时见,书成无信将。 男儿行处是,客子鬬身强。 羁旅推贤圣,沈绵抵咎殃。 三年犹疟疾,一鬼不销亡。 隔日搜脂髓,增寒抱雪霜。 徒然潜隙地,有腼屡鲜妆。 何太龙钟极,于今出处妨。 无钱居帝里,尽室在边疆。 刘表虽遗恨,庞公至死藏。 心微傍鱼鸟,肉瘦怯豺狼。 陇草萧萧白,洮云片片黄。 彭门劒阁外,虢略鼎湖旁。 荆玉簪头冷,巴笺染翰光。 乌麻蒸续晒,丹橘露应尝。 岂异神仙宅,俱兼山水乡。 竹斋烧药灶,花屿读书床。 更得清新否,遥知对属忙。 旧宫宁改汉,淳俗本归唐。 济世宜公等,安贫亦士常。 蚩尤终戮辱,胡羯漫猖狂。 会待祅氛静,论文暂裹粮。
寄彭州高三十五使君适虢州岑二十七长史参三十韵
译文:
我的老朋友们如今过得多么落寞啊,而现在我也独自满心凄凉。
人虽渐渐老去,但才华却难以穷尽,入秋之后,我的兴致格外悠长。
世间万物的情状很容易看见,那些善写诗文的朋友我始终不能相忘。
你们都是海内知名的才士,却如在云端般各在不同的地方。
高三十五和岑二十七啊,你们才情出众,堪比古时缓步而行、从容风雅之人,又如同沈约、鲍照一样能携手同行,诗文相得益彰。
你们创作时心意畅快,文思飞扬灵动,篇章结束处意境又能与天地混茫融为一体。
普天下的人都悲叹富嘉谟和骆宾王的命运,近代也惋惜卢照邻和王勃的遭遇。
像你们这样有才华而且官位还算尊贵,想想前代贤才的命运实在令人感伤。
各地的诸侯并非弃用人才,你们担任州郡长官的副手也已可施展才华,有所作为。
你们的好诗什么时候才能让我见到呢,写好了书信也没有信使可托。
男子汉四海为家,走到哪里都能安身,我这漂泊的游子也要努力让自己身体强壮。
在羁旅之中,我推崇贤圣之人,自己却久病不愈,好似遭遇了灾殃。
这三年来我一直被疟疾折磨,那病魔就像恶鬼一样始终不消散。
每隔一天它就像在搜刮我的脂髓,让我浑身寒冷如抱着冰雪寒霜。
我只能徒劳地躲在偏僻之地,惭愧自己屡次没能好好打扮。
我怎么会如此衰老不堪啊,到如今连行动都受到妨碍。
我没有钱财居住在京城,全家都流落在边疆。
就像刘表虽有遗恨,但庞德公却至死隐居不出。
我的心思已与鱼鸟亲近,身体瘦弱,害怕遭遇豺狼。
陇地的草在萧萧秋风中变白,洮地的云一片一片地黄。
彭州在剑门关之外,虢州在鼎湖的旁边。
用荆山美玉做的簪子戴着感觉寒冷,用巴地纸张蘸墨书写光彩照人。
乌麻蒸熟了再晾晒,丹橘经霜露后应该品尝。
你们所在的地方难道不像神仙居住的宅院吗,都兼具了山水之美。
有竹斋和烧药的炉灶,还有花屿边的读书床。
你们是否又写出了清新的诗作呢,我遥想你们一定正忙着吟诗作对。
旧的宫殿难道会改变汉朝的规制吗,淳朴的风俗原本就归向大唐。
拯救世道正需要你们这样的人,安于贫困也是读书人的常情。
那些叛逆之人最终会受到惩罚和羞辱,胡羯之辈只是一时猖狂罢了。
等到那邪恶的气氛消散,我就带着干粮去和你们一起谈论诗文。
纳兰青云