往往虽相见,飘飘媿此身。 不关轻绂冕,俱是避风尘。 一别星桥夜,三移斗柄春。 败亡非赤壁,奔走为黄巾。 子去何潇洒,余藏异隐沦。 书成无过雁,衣故有县鹑。 恐惧行装数,伶俜卧疾频。 晓鸎工迸泪,秋月解伤神。 会面嗟黧黑,含凄话苦辛。 接舆还入楚,王粲不归秦。 锦里残丹灶,花溪得钓纶。 消中祗自惜,晚起索谁亲。 伏柱闻周史,乘槎有汉臣。 鸳鸿不易狎,龙虎未宜驯。 客则挂冠至,交非倾盖新。 由来意气合,直取性情真。 浪迹同生死,无心耻贱贫。 偶然存蔗芋,幸各对松筠。 麤饭依他日,穷愁怪此辰。 女长裁褐稳,男大卷书匀。 漰口江如练,蚕崖雪似银。 名园当翠𪩘,野棹没青苹。 屡喜王侯宅,时邀江海人。 追随不觉晚,欵曲动弥旬。 但使芝兰秀,何烦栋宇邻。 山阳无俗物,郑驿正留宾。 出入并鞍马,光辉参席珍。 重游先主庙,更历少城𬮱。 石镜通幽魄,琴台隐绛唇。 送终惟粪土,结爱独荆榛。 置酒高林下,观碁积水滨。 区区甘累趼,稍稍息劳筋。 网聚粘圆鲫,丝繁煮细莼。 长歌敲柳瘿,小睡凭藤轮。 农月须知课,田家敢忘勤。 浮生难去食,良会惜清晨。 列国兵戈暗,今王德教淳。 要闻除䝟貐,休作画麒麟。 洗眼看轻薄,虚怀任屈伸。 莫令胶漆地,万古重雷陈。
赠王二十四侍御契四十韵
译文:
这首长诗内容丰富,情感细腻,以下是较为详细的现代汉语翻译:
虽然我们常常能相见,但我却飘飘然,自觉有愧于自身。
并非是我轻视那官位爵禄,我们都是为了躲避这世间的风尘。
自从星桥那个夜晚分别后,时光已经过去了三年。
这乱世的败亡并非像赤壁之战那样,我们四处奔走是因为黄巾起义般的战乱。
你离去时是那样潇洒自在,而我隐居的方式却与众不同。
写成书信却没有大雁可以传递,衣服破旧得如同悬挂着的鹌鹑羽毛。
我总是恐惧地数着行装,孤单伶仃还频繁卧病在床。
清晨的黄莺啼叫仿佛也在催我落泪,秋天的月亮总能勾起我的伤神之情。
见面时都感叹彼此面容黝黑,含着凄凉诉说着生活的苦辛。
你就像接舆回到楚国一样,而我却不像王粲回到秦地。
锦里还残留着炼丹的炉灶,花溪边我得到了钓鱼的钓线。
我得了消渴病只能自己怜惜自己,晚起时又有谁来亲近我呢。
我像伏柱的周史一样知晓过去,又似乘槎的汉臣有过奇特经历。
鸳鸿这类高洁的鸟不易亲近,龙虎也不宜轻易驯服。
你像挂冠而去的人般到来,我们的交情并非是偶然相遇就开始的新交。
向来是意气相投,只追求性情的纯真。
我们浪迹天涯,同生共死,不把贫贱当作羞耻。
偶然能存有甘蔗和芋头,有幸能相对着松树和竹子。
粗茶淡饭还和往日一样,可这穷愁的日子却让人奇怪。
女儿长大了能把粗布衣服裁剪得很合身,儿子长大了能把书卷整理得很整齐。
漰口的江水如同白色的绸缎,蚕崖的积雪好似银色的光辉。
有名的园林坐落在翠绿的山峰下,野外的船桨淹没在青苹草丛中。
我多次欣喜地前往王侯的府邸,有时也会被邀请与江海之人相聚。
彼此追随相伴,不知不觉天色已晚,亲切交谈能持续好几天。
只要能让芝兰般美好的品德得以彰显,又何必在乎是否有华美的房屋相邻。
这里就像山阳一样没有俗气的东西,又如同郑驿一样正留着宾客。
我们出入都并骑着鞍马,光彩照人如同宴席上的珍品。
我们再次游览先主庙,又经过少城的城门。
石镜仿佛能通达幽远的魂魄,琴台仿佛隐藏着美人的红唇。
送终之事不过如粪土一般,而我们结下的情谊却像荆榛一样坚固。
我们在高大的树林下摆酒,在积水之滨观看下棋。
我心甘情愿承受着长途跋涉的劳累,稍稍让疲惫的筋骨得到休息。
用网捕捉到黏滑的圆鲫,用丝线煮着细细的莼菜。
放声高歌时敲着柳树上的树瘿,小睡时就依靠着藤制的坐轮。
农忙的时节要知道农事的安排,种田人家怎敢忘记勤劳。
人生在世难以舍弃饮食,美好的聚会更要珍惜清晨的时光。
如今列国战乱纷纷,而当今圣上德教淳厚。
要听闻除去像䝟貐一样的恶人,而不是只去追求像画麒麟那样的虚名。
擦亮眼睛看清那些轻薄之人,虚怀若谷任凭世事屈伸。
不要让我们这如胶似漆的情谊之地,在万古之后还像雷义与陈重那样被人传颂。
纳兰青云