奉和许阁老酬淮南崔十七端公见寄

文行蕴良图,声华挹大巫。 抡才超粉署,駮议在黄枢。 自得环中辨,偏推席上儒。 八音谐雅乐,六辔骋康衢。 密侍仝锵珮,雄才本弃𦈡。 炉烟霏琐闼,宫漏滴铜壶。 旧友双鱼至,新文六义敷。 断金挥丽藻,比玉咏生刍。 交辟尝推重,单辞忽受诬。 风波疲贾谊,岐路泣杨朱。 溟涨前程险,炎荒旅梦孤。 空悲鸢跕水,翻羡鴈衔芦。 故国方迢遰,羁愁自郁纡。 远猷来象魏,霈泽过番禺。 尽室扁舟客,还家万里途。 索居因仕宦,著论拟潜夫。 帆席来应驶,郊园半已芜。 夕阳寻古迳,凉吹动纤枯。 忆昔同驱传,忘怀或据梧。 幕庭依古刹,缗税给中都。 瓜步经过惯,龙沙眺听殊。 春山岚漠漠,秋渚露涂涂。 孰谓原思病,非关宁武愚。 方看簪獬豸,俄叹絷𫘦𬳿。 芳讯风情在,佳期岁序徂。 二贤欢最久,三益义非无。 柏悦心应尔,松寒志不渝。 子将陪禁掖,亭伯限江湖。 交分终推毂,离忧莫向隅。 分曹日相见,延首忆田苏。

译文:

这是一首奉和之作,整体内容丰富且具有一定的复杂性,下面为你逐句大致翻译: ### 开头赞对方才华声名 您文章德行中蕴含着美好的谋划,声誉才华远超众人如同面对大神巫一般令人钦佩。选拔人才时您超越了普通的官职层级,在重要的决策之地敢于提出辩驳议论。 ### 夸赞对方能力与品德 您自然能够在复杂事务中明辨是非,大家都特别推崇您这位席上的儒雅之士。您如同和谐的雅乐八音齐鸣,又似驾驭六匹马在康庄大道上驰骋般顺遂。您作为近侍与众人一同佩玉锵锵,本就有雄才大略如同年少弃繻的终军。在宫殿中,炉烟在小门处缭绕,宫漏的水滴声在铜壶中作响。 ### 提及旧友来信与新文 旧日好友的书信如同双鱼般送到,新的文章蕴含着深刻的六义之美。您与友人的情谊如断金般坚固,挥洒出华丽的辞藻,把友情比作美玉,吟咏着如新生嫩草般美好的情谊。 ### 叙述对方遭遇困境 曾经相互举荐时备受推重,却忽然受到片面之词的诬陷。就像贾谊在政治风波中疲惫不堪,又似杨朱在歧路前悲泣迷茫。前方的前程如大海波涛般充满危险,在炎热荒远之地的旅途梦境也格外孤独。只能空自悲叹如鸢鸟坠落水中,反而羡慕大雁衔芦飞行。 ### 抒发羁旅愁情与盼归 故乡是那么的遥远,羁旅的愁绪在心中郁结难消。远方传来了好的谋略,恩泽甚至超过了番禺之地。您全家乘坐扁舟成为归客,踏上万里还家的路途。因为仕途奔波而独居,还著书立说堪比东汉的王符。 ### 描绘想象中的景象 船帆行驶应该很快就能到达,而家中的郊园大半已经荒芜。夕阳下您沿着古老的小径漫步,凉风吹动着纤细干枯的草木。 ### 回忆往昔共同经历 回忆过去我们一同乘坐驿车出行,有时还会忘却烦恼靠着梧桐树休憩。幕府庭院依傍着古老的寺庙,税收上缴到都城。瓜步这个地方我们经过多次早已习惯,龙沙之地眺望倾听的感受却与众不同。春天的山峦上雾气弥漫,秋天的小洲上露水湿漉漉的。 ### 感慨对方遭遇与友情 谁能想到会遭遇像原思那样的困境,这并非是像宁武子那样的大智若愚。本来看您即将佩戴獬豸冠(指执法之职),却忽然感叹您如被困的良马。您美好的音信和风采依旧,只是美好的相聚之期随着岁月流逝而错过。你们二位贤才欢乐相处很久,相互切磋的情谊并非没有。 ### 表达友情坚定与期待 您如柏树般愉悦的心境应当如此,青松般的志向永不改变。您将陪侍在宫廷,而我却被限制在江湖之地。我们的交情终究会相互举荐扶持,不要独自在角落忧愁。等以后分曹任职时还能日日相见,我翘首期盼着能与您重逢,就像怀念田苏那样。
关于作者
唐代权德舆

权德舆,唐代文学家。字载之。天水略阳(今甘肃秦安)人。后徙润州丹徒(今江苏镇江)。德宗时,召为太常博士,改左补阙,迁起居舍人、知制诰,进中书舍人。宪宗时,拜礼部尚书、同中书门下平章事,后徙刑部尚书,复以检校吏部尚书出为山南西道节度使。卒谥文,后人称为权文公。

纳兰青云