秖役江西路上以诗代书寄内

辛苦事行役,风波倦晨暮。 摇摇结遐心,靡靡即长路。 别来如昨日,每见缺蟾兔。 潮信催客帆,春光变江树。 宦游岂云惬,归梦无复数。 愧非超旷姿,循此跼促步。 笑言思暇日,规劝多远度。 鹑服我久安,荆钗君所慕。 伊予多昧理,初不涉世务。 适因拥肿材,成此懒慢趣。 一身常抱病,不复理章句。 胸中无町畦,与物且多忤。 既非大川檝,则守南山雾。 胡为出处间,徒使名利污。 羁孤望予禄,孩穉待我𫗦。 未能即忘怀,恨恨以此故。 终当税鞿鞅,岂待毕婚娶。 如何久人寰,俛仰学举措。 衡茅去迢遰,水陆两驰骛。 晰晰窥晓星,涂涂践朝露。 静闻田鹤起,远见沙𩾨聚。 怪石不易跻,急湍那可溯。 渔商闻远岸,烟火明古渡。 下碇夜已深,上埼波不驻。 畏途信非一,离念纷难具。 枕席有余清,壶觞无与晤。 南方出兰桂,归日自分付。 北窗留琴书,无乃委童孺。 春江足鱼鴈,彼此勤尺素。 早晚到中闺,怡然两相顾。

译文:

为了公事在外奔波实在辛苦,从早到晚都在风波里颠簸,我早已疲倦不堪。 心中总是思绪飘远,前路漫漫,我在这漫长的旅途中缓缓前行。 和你分别好像就发生在昨日,可每次见到月亮,却总是缺了一半。 潮水按时涨落,催着客船的船帆前行,春天的风光已悄然改变了江边的树木。 在外做官哪里能让人惬意呢,我归家的梦都不知做了多少次了。 惭愧我没有那种超脱旷达的姿态,只能拘谨地走着这艰难的路程。 我时常想起闲暇时和你谈笑的日子,也记着你对我的多次长远的规劝。 我早已习惯了穿着粗布衣服,你也一直爱慕着朴素的荆钗生活。 我这人不懂很多道理,一开始就不怎么懂世间的事务。 只因我像那不成材的树木,才养成了这慵懒闲散的性情。 我身体常常抱病,也不再去钻研文章字句。 我心中没有什么界限规矩,和很多人和事都合不来。 既然我不是那能在大江大河中航行的船桨,那就守着这山林的雾气,隐居起来吧。 可我为什么还在出仕和隐居之间徘徊呢,白白让名利沾染了自己。 漂泊孤独的家人盼望着我的俸禄生活,年幼的孩子等着我回去喂食。 我实在不能马上就把这些抛诸脑后,就因为这些事,我满心遗憾。 我终究会卸下这羁绊,哪里还要等到孩子完成婚娶之事。 我怎么能长久地在这人世间,俯仰之间去学习那些世故的举止呢。 回家的路那么遥远,我在水陆两路来回奔波。 我清晰地看着破晓的星星,脚踏着清晨的露水。 安静中能听到田野里鹤起飞的声音,远远能看见沙滩上鸟儿聚集。 奇形怪状的石头很难攀爬上去,湍急的水流根本没法逆流而上。 在远处岸边能听到渔夫和商人的声音,古老的渡口有烟火闪烁。 夜里下锚停船时已经很晚了,登上弯曲的河岸,波浪依旧不停息。 危险的路途实在不止一处,离别的思念纷繁复杂,难以一一诉说。 我躺在枕席上,周围有清幽的气息,可却没有人陪我一起饮酒畅谈。 南方有兰桂,等我回去的时候自然会好好安排。 家中北窗下的琴和书,可别就交给小孩子了。 春天的江里多有鱼雁,我们要经常写信互相问候。 不久之后我就能回到家中,到时候我们可以愉快地互相看着对方。
关于作者
唐代权德舆

权德舆,唐代文学家。字载之。天水略阳(今甘肃秦安)人。后徙润州丹徒(今江苏镇江)。德宗时,召为太常博士,改左补阙,迁起居舍人、知制诰,进中书舍人。宪宗时,拜礼部尚书、同中书门下平章事,后徙刑部尚书,复以检校吏部尚书出为山南西道节度使。卒谥文,后人称为权文公。

纳兰青云