此日足可惜赠张籍

此日足可惜,此酒不足尝。 舍酒去相语,共分一日光。 念昔未知子,孟君自南方。 自矜有所得,言子有文章。 我名属相府,欲往不得行。 思之不可见,百端在中肠。 维时月魄死,冬日朝在房。 驱驰公事退,闻子适及城。 命车载之至,引坐于中堂。 开怀听其说,往往副所望。 孔丘殁已远,仁义路久荒。 纷纷百家起,诡怪相披猖。 长老守所闻,后生习为常。 少知诚难得,纯粹古已亡。 譬彼植园木,有根易为长。 留之不遣去,馆置城西旁。 岁时未云几,浩浩观湖江。 众夫指之笑,谓我知不明。 儿童畏雷电,鱼鼈惊夜光。 州家举进士,选试缪所当。 驰辞对我策,章句何炜煌。 相公朝服立,工席歌鹿鸣。 礼终乐亦阕,相拜送于庭。 之子去须臾,赫赫流盛名。 窃喜复窃叹,谅知有所成。 人事安可恒,奄忽令我伤。 闻子高第日,正从相公丧。 哀情逢吉语,惝怳难为双。 暮宿偃师西,徒展转在床。 夜闻汴州乱,遶壁行徬徨。 我时留妻子,仓卒不及将。 相见不复期,零落甘所丁。 骄儿未绝乳,念之不能忘。 忽如在我所,耳若闻啼声。 中途安得返,一日不可更。 俄有东来说,我家免罹殃。 乘船下汴水,东去趋彭城。 从丧朝至洛,还走不及停。 假道经盟津,出入行涧冈。 日西入军门,羸马颠且僵。 主人愿少留,延入陈壶觞。 卑贱不敢辞,忽忽心如狂。 饮食岂知味,丝竹徒轰轰。 平明脱身去,决若惊凫翔。 黄昏次汜水,欲过无舟航。 号呼久乃至,夜济十里黄。 中流上滩潬,沙水不可详。 惊波暗合沓,星宿争翻芒。 辕马蹢躅鸣,左右泣仆童。 甲午憩时门,临泉窥鬬龙。 东南出陈许,陂泽平茫茫。 道边草木花,红紫相低昂。 百里不逢人,角角雄雉鸣。 行行二月暮,乃及徐南疆。 下马步堤岸,上船拜吾兄。 谁云经艰难,百口无夭殇。 仆射南阳公,宅我睢水阳。 箧中有余衣,盎中有余粮。 闭门读书史,窗户忽已凉。 日念子来游,子岂知我情。 别离未为久,辛苦多所经。 对食每不饱,共言无倦听。 连延三十日,晨坐达五更。 我友二三子,宦游在西京。 东野窥禹穴,李翱观涛江。 萧条千万里,会合安可逢。 淮之水舒舒,楚山直丛丛。 子又舍我去,我怀焉所穷。 男儿不再壮,百岁如风狂。 高爵尚可求,无为守一乡。

译文:

今天实在让人觉得可惜,这酒也不值得一尝。放下酒杯与你相谈,一同分享这一日的时光。 回想起从前我还不认识你,孟郊从南方来。他自夸有新的发现,说你写得一手好文章。那时我在幕府任职,想去见你却无法成行。思念你却不能相见,各种思绪在心中百转千回。 当时正是月尽之日,冬日太阳在房宿。忙完公事驱马返回,听说你刚到城中。我立刻命人驾车把你接到,引你坐在中堂之上。我敞开胸怀听你诉说,你所言往往能符合我的期望。 孔子去世已经很久,仁义之道久已荒芜。百家学说纷纷兴起,怪异荒诞之论肆意横行。长辈坚守旧有的听闻,年轻人习以为常。真正有见识实在难得,纯粹的道德古风早已消亡。这就好比在园子里种树,有根的树木容易生长。我把你留下不让你离去,安置你住在城西旁。 没过多少时日,你就如浩浩湖江般让我看到了你的才学。众人指着你嘲笑,说我没有眼力。就像儿童害怕雷电,鱼鳖惊怕夜光。州府举荐进士,选拔考试的安排并不恰当。你言辞敏捷地回答我的策问,文章辞句光彩照人。相公穿着朝服站立,在宴会上演奏《鹿鸣》之曲。礼仪结束音乐也停止,我们在庭中相互拜别送行。你离开没多久,就声名远扬。我暗自欢喜又暗自感叹,料想你一定会有所成就。 人事怎能长久不变,突然的变故让我悲伤。听说你科举高中之日,我正遭遇相公去世的丧事。哀伤的情绪中听到你的喜讯,心中恍惚难以两全。夜晚我住宿在偃师西边,只能在床上辗转反侧。夜里听闻汴州发生动乱,我绕着墙壁彷徨踱步。当时我留下妻子儿女,仓促之间来不及带走。我以为与他们再难相见,甘愿承受这离散之苦。年幼的儿子还没断奶,我始终念念不忘。恍惚间觉得他就在我身边,耳边仿佛听到他的啼哭声。中途怎能回去,一天都不能再耽搁。 不久有人从东边来告诉我,我家免去了灾祸。他们乘船顺汴水而下,向东前往彭城。我为丧事从早上赶到洛阳,折返都来不及停留。借道经过盟津,在山涧和山冈间穿行。日落时进入军门,瘦弱的马跌倒在地。主人希望我稍作停留,邀请我进去摆上酒食。我身份卑微不敢推辞,心绪恍惚如痴如狂。吃东西哪里知道味道,音乐声也只觉得嘈杂。天一亮我就脱身离去,决然得像受惊的野鸭飞翔。 黄昏时到达汜水,想过河却没有船只。呼喊了很久船才来,夜里在黄河上行驶了十里。船到中流遇上沙滩,沙水情况难以详察。惊涛暗地汇合,星宿闪烁光芒。驾车的马徘徊嘶鸣,身边的仆人小童哭泣。甲午日我在时门休息,到泉边观看如鬬龙般的水势。向东南方向出了陈州、许州,只见陂泽一片平坦空旷。道边的草木花朵,红紫相间高低起伏。百里之内不见人影,只有雄雉角角啼鸣。 一路前行到了二月末,才到达徐州的南疆。我下马在堤岸上行走,上船拜见我的兄长。谁说历经艰难,一家老小竟无一人夭折。仆射南阳公,让我住在睢水之北。箱子里有多余的衣服,瓦罐中有剩余的粮食。我闭门阅读诗书史籍,不知不觉窗户边已觉凉意。 我天天盼着你来相聚,你哪里知道我的心情。我们分别的时间不算久,却都经历了许多辛苦。一起吃饭常常吃不好,相互交谈总也听不够。这样连续过了三十天,从清晨坐到五更天。我的两三位好友,都在西京做官。孟郊去探寻禹穴,李翱去观赏钱塘江潮。相隔萧条的千万里,何时才能再次相聚。 淮水缓缓流淌,楚山丛丛直立。你又要离我而去,我的哀愁哪里有尽头。男儿不会再青春年少,百年时光如狂风般迅疾。高官厚禄还可以去追求,不要只守着一个地方。
关于作者
唐代韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

纳兰青云