吾党侯生字叔起,呼我持竿钓温水。 平明鞭马出都门,尽日行行荆棘里。 温水微茫绝又流,深如车辙阔容辀。 虾蟆跳过雀儿浴,此纵有鱼何足求。 我为侯生不能已,盘针擘粒投泥滓。 晡时坚坐到黄昏,手倦目劳方一起。 暂动还休未可期,虾行蛭渡似皆疑。 举竿引线忽有得,一寸才分鳞与鬐。 是日侯生与韩子,良久叹息相看悲。 我今行事尽如此,此事正好为吾规。 半世遑遑就举选,一名始得红颜衰。 人间事势岂不见,徒自辛苦终何为。 便当提携妻与子,南入箕颍无还时。 叔起君今气方锐,我言至切君勿嗤。 君欲钓鱼须远去,大鱼岂肯居沮洳。
赠侯喜
译文:
我们这伙人里有个侯喜,表字叔起,他叫我拿着钓竿去温水边钓鱼。天刚亮我们就挥鞭骑马出了京城大门,一整天都在荆棘丛中前行。
温水的水流时断时续、隐隐约约,深度就像车辙一般,宽度刚好能容下车子的辕木。一路上只见蛤蟆跳过、雀儿在水里洗浴,这样的地方就算有鱼,又哪里值得去钓呢。
我因为侯生的邀约不能停下,于是把鱼钩弄弯,掰下鱼饵,投进泥水里。从午后一直坚持坐到黄昏,手也累了,眼也乏了,才站起身来。鱼线偶尔动一下又静止了,也不知道什么时候能钓到鱼,看那虾在游动、水蛭在水里穿行,都好像在疑惑我们在干什么。
突然,举起钓竿拉起鱼线好像钓到东西了,拿上来一看,才发现只是一条仅有一寸长的小鱼,刚刚能分辨出鱼鳞和鱼鳍。
这天侯生和我,都怅然叹息,相对悲叹。我如今做事情都是这样的结果啊,这次钓鱼的事正好可以作为我的借鉴。半辈子来慌慌张张地参加科举考试,刚刚得到个一官半职,可青春已经消逝、容颜已衰。
人世间的事情和形势难道看不明白吗?白白地辛苦到头来又有什么用呢。我应该带着妻子和孩子,到箕山、颍水一带隐居,不再回来。
叔起你现在正是意气风发的时候,我说的这些话非常恳切,你可别嘲笑我。你要是想钓到鱼就得去远处,大鱼怎么会待在这水浅泥泞的地方呢。
纳兰青云