穆昔南征军不归,虫沙猿鹤伏以飞。 汹汹洞庭莽翠微,九疑镵天荒是非。 野有象犀水贝玑,分散百宝人士稀。 我迁于南日周围,来见者众莫伊俙。 爰有区子荧荧晖,观以彝训或从违。 我念前人譬葑菲,落以斧引以𬙊徽。 虽有不逮驱𬴂𬴂,或采于薄渔于矶。 服役不辱言不讥,从我荆州来京畿。 离其母妻绝因依,嗟我道不能自肥。 子虽勤苦终何希,王都观阙双巍巍。 腾蹋众骏事鞍鞿,佩服上色紫与绯。 独子之节可嗟唏,母附书至妻寄衣。 开书拆衣泪痕晞,虽不敕还情庶几。 朝暮盘羞恻庭闱,幽房无人感伊威。 人生此难余可祈,子去矣时若发机。 蜃沈海底气升霏,彩雉野伏朝扇翚。 处子窈窕王所妃,苟有令德隐不腓。 况今天子铺德威,蔽能者诛荐受禨。 出送抚背我涕挥,行行正直慎脂韦。 业成志树来颀颀,我当为子言天扉。
送区弘南归
译文:
往昔周穆王南征,大军一去不回,士卒们有的化为沙虫,有的变成猿鹤,或隐伏或飞翔。
汹涌的洞庭湖,周围是莽莽苍苍的青山翠谷,九疑山高耸入云,远古的是非已变得模糊难辨。
野外有大象、犀牛,水中有贝壳、珍珠,各种珍宝散布各处,但这里人烟稀少。
我被贬到南方,日子一天天过去,前来见我的人很多,但都不是我所期待的知己。
有个叫区弘的人,光彩照人,他听我讲述传统的道理,有时认同,有时也会提出不同意见。
我想起前人用人就像对待葑菲一样,虽然根茎不好,但叶子仍可食用,我用斧子砍伐,用绳索牵引。
区弘虽然有些不足,但他努力前行,有时像在浅滩采摘,像在矶石上捕鱼一样积极进取。
他服役时尽职尽责,不辱使命,言语也无可挑剔,跟我从荆州来到京城。
他离开了母亲和妻子,断绝了依靠。可叹我的学说还不能让自己富足。
你虽然勤苦,但最终又能有什么希望呢?京城的宫殿巍峨壮观。
众多骏马奔腾,人们忙着侍奉权贵,身着紫色和红色的官服。
只有你的气节令人感叹,母亲寄来书信,妻子送来衣服。
打开书信、拆开衣服时,泪水已经干了,虽然朝廷没有下令让你回去,但情意也差不多了。
早晚在庭院中准备膳食,却不见亲人,幽静的房间里,孤独地感受着岁月的流逝。
人生遭遇这样的艰难,我也只能祈祷。你去吧,时机就像发射的弩机,一去不返。
大蛤沉入海底,却升起了云霞般的雾气;彩色的野鸡在野外潜伏,清晨时展开美丽的羽毛。
美丽的女子会成为君王的妃子,如果有美好的品德,即使暂时隐居也不会被埋没。
何况当今天子广施德威,埋没贤能的人会受到惩处,推荐贤才的人会得到福佑。
我送你出门,抚摸着你的背,泪水挥洒。你一路前行,要正直做人,千万不要阿谀奉承。
等你学业有成、志向确立,气宇轩昂地回来时,我会为你向朝廷进言。
纳兰青云