剥剥啄啄,有客至门。 我不出应,客去而嗔。 从者语我,子胡为然。 我不厌客,困于语言。 欲不出纳,以堙其源。 空堂幽幽,有秸有莞。 门以两板,丛书于间。 窅窅深堑,其墉甚完。 彼宁可隳,此不可干。 从者语我,嗟子诚难。 子虽云尔,其口益蕃。 我为子谋,有万其全。 凡今之人,急名与官。 子不引去,与为波澜。 虽不开口,虽不开关。 变化咀嚼,有鬼有神。 今去不勇,其如后艰。 我谢再拜,汝无复云。 往追不及,来不有年。
剥啄行
译文:
“剥剥啄啄”,传来一阵敲门声,原来是有客人到了门口。
我没有出去应答,客人离开了,心里满是生气。
随从对我说:“您为什么要这样呢?”
我并非厌烦客人,只是被那些交谈弄得疲惫不堪。
我想不再与客人往来,以此来阻断这种麻烦的源头。
空荡荡的堂屋十分幽静,里面有稻草和蒲席。
门只用两块木板做成,中间堆满了书籍。
这屋子就像深深的壕沟一样幽深,围墙也很完整。
外面客人的打扰或许可以打破,但我内心这方宁静之地不可侵犯。
随从又对我说:“唉,您真是太难相处啦。”
“您虽然这么说不想见客,可别人谈论您的话却越来越多。”
“我来为您出个主意,这办法万分周全。”
“如今的人,都急切地追逐名声和官位。”
“您若不主动引退,就会被卷入这世俗的波澜。”
“即使您不开口,即使您不打开门。”
“但别人还是会对您的事情说长道短,像有鬼神在作祟一样。”
“现在不勇敢地离开,以后的日子会更加艰难。”
我向随从拜了两拜,说道:“你别再说了。”
过去的时光已追不回来,未来的日子也不知还有多少年。
纳兰青云