於穆敬德,黎人皇之。 惟贞厥符,浩浩将之。 仁函于肤,刃莫毕屠。 泽熯于爨,𩰾炎以澣。 殄厥凶德,乃敺乃夷。 懿其休风,是喣是吹。 父子熙熙,相宁以嬉。 赋彻而藏,厚我糗粻。 刑轻以清,我肌靡伤。 贻我子孙,百代是康。 十圣嗣于理,仁后之子。 子思孝父,易患于已。 拱之戴之,神具尔宜。 载扬于雅,承天之嘏。 天之诚神,宜鉴于仁。 神之曷依,宜仁之归。 濮沿于北,祝栗于南。 幅员西东,祗一乃心。 祝唐之纪,后天罔坠。 祝皇之寿,与地咸久。 曷徒祝之,心诚笃之。 神协人同,道以告之。 俾弥亿万年,不震不危。 我代之延,永永毗之。 仁增以崇,曷不尔思。 有号于天,佥曰呜呼。 咨尔皇灵,无替厥符。
贞符
译文:
这首诗整体是对唐朝帝王美德、仁政的歌颂以及对国家长治久安的祝愿,以下是较为流畅的现代汉语翻译:
啊!多么庄严肃穆的美德啊,百姓尊奉有此美德的君主为天子。
因为拥有纯正的祥瑞符兆,浩荡的天命引领着他前行。
君主的仁爱包裹着百姓的肌肤,利刃也无法将这种仁爱屠戮殆尽。
君主的恩泽润泽到百姓的灶台,即便是微弱的火苗也能被滋润而清澈。
他消灭了那些凶恶的势力,将他们驱逐、平定。
他美好的风尚,就像温暖的和风,吹拂着每一个人。
父子之间和乐融融,安宁地嬉戏玩耍。
赋税征收合理且有所储备,让我们的干粮更加充足。
刑罚轻缓而公正清明,我们的身体不会受到伤害。
他把这样的福祉留给我们的子孙,让百代都能安康。
十位圣明的君主相继治理国家,他们都是仁德君主的子嗣。
儿子思念孝顺父亲,把忧患消解在萌芽状态。
百姓们恭敬地拥戴他们,神灵也认为这是适宜的。
这些功绩被载入雅诗,承受着上天的福佑。
上天实在是神明啊,应该明察君主的仁德。
神灵依靠什么呢,应该归向仁德之君。
北方的濮人顺服,南方的祝栗人归心。
从西部到东部,整个国家幅员辽阔,但百姓们只有一颗忠诚的心。
祝愿唐朝的国运,在未来永远不会衰败。
祝愿皇帝长寿,和大地一样长久。
哪里只是口头祝愿呢,我们内心是真诚而笃厚的。
神灵和百姓心意相通,用大道来告知君主。
让国家延续亿万年,不会有震动和危险。
我们大唐的世代绵延,永远得到庇佑。
仁德不断地增加和崇高,怎能不让人深思呢。
有人向天呼喊,大家都感叹道:“呜呼!”
敬告那伟大的皇天神灵啊,不要废弃这美好的符兆。
纳兰青云