赞德上越国公杨素

君侯称上宰,命世挺才英。 本超骐骥足,复蕴风云情。 摅藻掞锦绮,育德润瑶琼。 已踵四知举,非无三杰名。 济世同舟檝,匡政本阿衡。 雍容入青锁,肃穆侍丹楹。 桂宫擅鸣珮,槐路独飞缨。 高门罗虎戟,绮阁丽雕甍。 金罇酌湛湛,歌扇掩盈盈。 匈奴轶燕蓟,烽火照幽幷。 天子名薄伐,受脤事专征。 七德播雄略,十万骋行兵。 鴈行蔽虏甸,鱼贯出长城。 交河方饮马,瀚海盛扬旌。 拔劒倚天外,蒙犀辉日精。 弯弧穿伏石,挥戈斩大鲸。 鼓鼙朝作气,刁斗夜偏鸣。 六郡多壮士,三边岂足平。 岭云朝合阵,山月夜临营。 胡尘暗马色,芳树动笳声。 关云未尽散,塞雾常自生。 川长蔓草绿,峰逈杂花明。 小人愧王氏,雕文慙马卿。 滥此叨书记,何以谢过荣。 高山徒仰止,终是恨才轻。

译文:

您被尊称为朝廷的上宰,是名震当世、才华出众的英杰。 您本就有着超越骏马般的非凡才能,还蕴含着如风云变幻般的宏伟情怀。 您施展文才,笔下文章如锦绣般绚烂;培养品德,自身德行如美玉般温润。 您已然践行了“四知”的高尚品格,也并非没有如“三杰”般的赫赫声名。 您拯救世道,如同众人渡河时的船桨;匡扶朝政,就像古代的贤相阿衡。 您仪态雍容地进入宫廷,神情肃穆地侍奉在宫殿的红柱旁。 在宫中,您身上的玉佩叮当作响,走在繁华的街道上,帽缨随风飞扬。 您的高门大院前排列着威武的虎戟,华丽的楼阁上是精美的屋脊。 金色的酒樽中斟满了清澈的美酒,歌女们手持团扇,面容娇美。 匈奴侵犯燕蓟之地,烽火照亮了幽州和并州。 天子下令征伐,您接受祭肉,专掌出征之事。 您运用“七德”之法,施展雄才大略,率领十万大军驰骋疆场。 军队如大雁飞行般整齐地遮蔽了敌境,又像游鱼连贯般涌出长城。 在交河边饮马,在瀚海扬起旌旗。 您拔剑倚天,身上的犀牛皮甲闪耀着日光。 您拉弓能射穿潜伏的巨石,挥戈可斩杀如大鲸般的强敌。 清晨战鼓激励士气,夜晚刁斗声声不息。 六郡有众多壮士追随您,三边的敌人怎能抵挡。 山岭上的云雾清晨时像战阵般聚合,山间的明月夜晚降临军营。 胡地的沙尘使战马的毛色变得昏暗,芬芳的树木间传来胡笳的声音。 边关的云雾还未完全消散,塞外的雾气常常自行而生。 长长的河川旁蔓草碧绿,遥远的山峰上杂花鲜艳。 我惭愧自己比不上王褒那样有文采,也羞于不如司马相如般善写文章。 我滥竽充数地担任书记之职,怎能报答您给予我的过分荣宠。 我只能徒然地仰望您这座高山,终究还是遗憾自己才学浅薄。
关于作者
唐代陈子良

陈子良(公元?-632年),字不详,吴人。生年不详,卒于贞观六年(公元632年)。在隋时,任军事统帅杨素的记室(掌章表书记文檄的官员)。入唐,官右卫率府长史。与萧德言、庾抱,同为太子李建成的东宫学士。子良著有文集十卷,《两唐书志》传于世。

纳兰青云