郡庭常窘束,凉野求昭旷。 楚客凛秋时,桓公旧台上。 清明风日好,历落江山望。 极远何萧条,中留坐惆怅。 东弥夏首阔,西拒荆门壮。 夷险虽异时,古今岂殊状。 先贤杳不接,故老犹可访。 投吊伤昔人,挥斤感前匠。 自为本疎散,未始忘幽尚。 际会非有欲,往来是无妄。 为邦复多幸,去国殊迁放。 且泛篱下菊,还聆郢中唱。 灌园亦何为,于陵乃逃相。
九月九日登龙山
译文:
在郡中的官署里,我常常感觉被拘束得难受,于是到这清凉开阔的郊野来寻求明朗空旷的心境。
我这个客居此地的楚人,在这寒凉的秋日,登上了桓公昔日曾登临的龙山高台。
这一天风和日丽、天气清朗,放眼望去,江山错落有致。
极目远眺,远方一片萧条景象,我中途停留在此,不禁满是惆怅。
东边是开阔的夏首之地,西边是雄伟的荆门之险。
地势的平坦与险峻虽会随时间改变,但古往今来,这世间的模样又有多大的不同呢?
古代的贤人们已难以追及,不过当地的老者还可以前去寻访。
凭吊古人,让我为他们的遭遇而感伤;就像匠石失去了郢人,我也感慨那些曾有才华和机遇的前辈。
我本就是个疏懒闲散之人,从未忘记对清幽高雅境界的向往。
我与人交往并非出于某种欲望,来来去去都是顺应自然、没有虚妄之心。
我治理地方还算幸运,与那些被贬谪到偏远之地的人相比,我这不算被流放。
暂且来喝上几杯篱下的菊花酒,再听听那如《郢中歌》般美妙的歌声。
像陈仲子那样去灌园隐居又有什么意义呢?他不过是为了逃避相位罢了。
纳兰青云