夏水漾天末,晚旸依岸邨。 风调乌尾劲,眷恋余芳尊。 解袂方瞬息,征帆已翩翻。 江豚涌高浪,枫树摇去魂。 远戍宗侣泊,暮烟洲渚昏。 离心讵几许,骤若移寒温。 此别信非久,胡为坐忧烦。 我留石难转,君泛云无根。 万里湖南月,三声山上猿。 从兹耿幽梦,夜夜湘与沅。
送王十一南行
译文:
夏日的江水在天边荡漾流淌,傍晚的阳光斜照着岸边的村庄。
风势和缓,乌尾船行驶得轻快有力,我还恋恋不舍地望着那残留着酒的酒杯。
刚刚才挥手分别,那一瞬间如此短暂,可远行的船帆已经轻快地飘动起来,准备出发。
江豚在江中翻涌,激起高高的波浪,岸边的枫树仿佛也在摇晃着离人的魂魄。
远方守卫的营垒处,同行的伙伴们的船只停泊着,暮色中的烟雾让沙洲都变得昏暗模糊。
离别的愁绪究竟有多少呢?那愁绪来得突然,就好像天气骤然从寒冷变成温暖一般。
我知道这次分别确实不会太久,可为什么我还坐着如此忧愁烦闷呢?
我就像江边的石头一样,难以挪动,而你却如同天上的云朵,漂泊无根。
你此去万里,会看到湖南那皎洁的明月,还会听到山上猿猴凄厉的叫声。
从此,我会在幽梦之中,夜夜牵挂着你在湘江和沅水之上的行程。
纳兰青云