逝者何由见,中人未达情。 马无生角望,猿有断肠鸣。 去伴投遐徼,来随梦险程。 四年巴养育,万里硖回萦。 病是他乡染,魂应远处惊。 山魈邪乱逼,沙虱毒潜婴。 母约看宁辨,余慵疗不精。 欲寻方次第,俄值疾充盈。 灯火徒相守,香花秪浪擎。 莲初开月梵,蕣已落朝荣。 魄散云将尽,形全玉尚莹。 空垂两行血,深送一枝琼。 秘祝休巫觋,安眠放使令。 旧衣和箧施,残药满瓯倾。 乳媪闲于社,医僧婗似酲。 悯渠身觉賸,讶佛力难争。 骑竹痴犹子,牵车小外甥。 等长迷过影,遥戏误啼声。 涴纸伤余画,扶床念试行。 独留呵面镜,谁弄倚墙筝。 忆昨工言语,怜初妙长成。 撩风妬鹦舌,凌露触兰英。 翠凤舆真女,红蕖捧化生。 秪忧嫌五浊,终恐向三清。 宿恶诸荤味,悬知众物名。 环从枯树得,经认宝函盛。 愠怒偏憎数,分张雅爱平。 最怜贪栗妹,频救嬾书兄。 为占娇饶分,良多眷恋诚。 别常回面泣,归定出门迎。 解怪还家晚,长将远信呈。 说人偷罪过,要我抱纵横。 腾蹋游江舫,攀缘看乐棚。 和蛮歌字拗,学妓舞腰轻。 迢遰离荒服,提携到近京。 未容夸伎俩,唯恨枉聪明。 往绪心千结,新丝鬓百茎。 暗窗风报晓,秋幌雨闻更。 败槿萧疎馆,衰杨破坏城。 此中临老泪,仍自哭孩婴。
哭女樊四十韵
译文:
逝去的人怎么还能见到呢,我这凡人还没能参透这生死之情。
就像马不会生出角来一样,再也没有见到女儿的希望了,我内心的悲痛如同那断肠哀鸣的猿猴。
女儿远去陪伴我被贬到那遥远的边陲之地,只能在凶险的梦境中来到我的身旁。在这巴山之地养育了她四年,在这三峡的迂回曲折间度过时光。
她是在这他乡染上了疾病,魂魄想必也在远方遭受着惊吓。山魈之类的邪物肆意逼迫,沙虱的毒素暗中侵害着她的身体。
她的母亲和她约定着事情,可她那时已难分辨;我又因为慵懒,对她的治疗不够精心。本想按顺序寻找治病的良方,可突然她的病情就严重到了极点。
我们只能守着灯火相伴,徒劳地擎着香花祈祷。她就像初开在月光下的莲花,又如早晨盛开却很快凋谢的木槿花。
她的魂魄如飘散的云朵即将消逝,而身体虽还完整,却如美玉般失去了生机。我只能白白地流下两行血泪,沉痛地送别这如美玉般的女儿。
停止那些巫师的秘密祈祷吧,让她安静地安眠,遣散那些侍奉的人。把她的旧衣服连同箱子施舍出去,将剩余的药全都倒在碗里。
乳母闲得如同社日里无事的人,医僧也像喝醉酒一样无精打采。可怜她那小小的身躯已不在,惊讶于佛祖的力量也难以抗争这生死。
那骑着竹子玩耍的傻侄子,拉着小车的小外甥。他们曾经一起长大,如今却再也看不到她的身影,远处玩耍的声音也会让我误以为是她而忍不住哭泣。
看到她弄脏的纸张,我为上面我曾给她画的画而伤心;想起她扶着床试着学走路的样子,我满心怀念。
只剩下那曾用来给她照脸的镜子,可如今还有谁会去摆弄那倚在墙边的古筝呢。
回忆起她当初刚学会说话的时候,怜惜她刚刚出落成一个可爱的小姑娘。她说话伶俐,比鹦鹉的舌头还招人嫉妒;身姿轻盈,如带着露珠的兰花般娇美。
她就像乘坐翠凤车的仙子,又似红莲花中捧出的化生童子。只担心她嫌弃这污浊的尘世,最终恐怕是去往了三清仙境。
她向来厌恶各种荤腥的味道,小小年纪就能认识很多事物的名称。她的玉环是从枯树上得到的,经文是用宝函装着的。
她生气的时候特别讨厌别人数落她,分配东西时却很喜欢公平。我最心疼那个贪吃栗子的妹妹,她还常常帮助那个懒得读书的哥哥。
她十分娇俏可爱,让我对她有着深深的眷恋之情。每次分别她总是回头哭泣,回来时一定会出门迎接我。
她会怪我回家晚,还常常把远方寄来的信拿给我看。她会诉说别人的过错,还撒娇要我抱她。
她欢快地在江舫上蹦跳游玩,攀爬着去看乐棚里的表演。学着唱蛮人的歌曲,虽然字音拗口;模仿着歌妓跳舞,腰肢轻盈。
好不容易带着她迢迢万里离开了荒远的边疆之地,来到靠近京城的地方。还没来得及让她施展自己的本事,只恨她空有聪明才智却早早离世。
过去的种种回忆让我的心千头万绪,新添的白发布满了双鬓。黑暗的窗户透进风声,告知着天亮;秋夜的帐幕外雨声伴着更声。
破败的木槿花在这萧条的馆舍旁,衰残的杨树在那残破的城墙边。在这凄凉的情境中,我这已临近暮年的人,还是忍不住为失去这个孩子而痛哭。
纳兰青云