洞庭弥漫接天廻,一点君山似措杯。 暝色已笼秋竹树,夕阳犹带旧楼台。 湘南贾伴乘风信,夏口篙工厄溯洄。 后侣逢滩方拽𥮘,前宗到浦已眠桅。 俄惊四面云屏合,坐见千峰雪浪堆。 罔象睢盱频逞怪,石尤翻动忽成灾。 胜凌岂但河宫溢,坱轧浑忧地轴摧。 疑是阴兵致昏黑,果闻灵鼓借喧豗。 龙归窟穴深潭漩,蜃作波涛古岸𬯎。 水客暗游烧野火,枫人夜长吼春雷。 浸淫沙市儿童乱,汩没汀洲雁鹜哀。 自叹生涯看转烛,更悲商旅哭沈财。 樯乌斗折头仓掉,水狗斜倾尾缆开。 在昔讵慙横海志,此时甘乏济川才。 历阳旧事曾为鼈,鮌穴相传有化能。 闭目唯愁满空电,冥心真类不然灰。 那知否极休征至,渐觉宵分曙气催。 怪族潜收湖黯湛,幽妖尽走日崔嵬。 紫衣将校临船问,白马君侯傍柳来。 唤上驿亭还酩酊,两行红袖拂樽罍。
遭风二十韵
译文:
洞庭湖水波浩渺,茫茫一片,与天际相连又回旋往复,那小小的君山,就像放置在湖面上的一只酒杯。
傍晚的暮色已经笼罩住秋天的竹树,夕阳的余晖依然映照在古老的楼台之上。
湘南的商人们趁着顺风扬帆前行,夏口的船工却被逆流而上的艰难所困扰。后面的船队遇到险滩正用力拉纤,前面的船只到了水湾已经收起桅杆准备休息。
忽然间,惊见四面的云层如屏风般合拢,坐着就能看到无数山峰似的雪浪堆积涌起。
水神罔象睁大眼睛频频施展怪异,逆风石尤风翻动起来忽然酿成灾祸。这风浪之盛,岂止是河神的宫殿被淹没,那汹涌的气势简直让人担忧地轴都会被摧毁。
怀疑是阴兵出动使得天地昏黑,果然听到如战鼓般的涛声喧闹震天。龙回到深潭的洞穴里,潭水打着漩涡,大蛤蜃兴风作浪,古岸都被冲塌。
水上的旅人在暗处点燃野火,传说中枫木成精的“枫人”在夜里如春雷般吼叫。
洪水漫入沙市,孩子们惊慌混乱,汀洲被淹没,大雁和野鸭哀伤鸣叫。
我不禁叹息自己的人生就像风中摇曳的烛火,变幻不定,更为那些因沉船而损失财物的商人们悲叹。
桅杆上的樯乌折断,船头仓板掉落,水狗(一种船具)倾斜,尾缆散开。
往昔我也曾有过纵横江海的壮志,此时却深感自己缺乏济渡难关的才能。
想起历阳曾有陆地变湖、人化为鳖的旧事,鲧的洞穴相传也有变化的神通。
我闭上眼睛,只担心空中满是闪电,内心死寂,真像那熄灭的灰烬毫无生气。
哪里知道否极泰来,好的征兆来临,渐渐感觉到半夜过后曙光即将催来。
那些怪异的水族悄悄收敛,湖面又变得深沉平静,幽妖都逃走了,太阳高高升起。
身着紫衣的将校来到船边询问情况,骑着白马的君侯也沿着柳树走来。
他们把我唤上驿亭,我又喝得酩酊大醉,两旁的歌女挥动红袖,为我拂去酒杯和酒壶上的灰尘。
纳兰青云