古来苦乐之相倚,近于掌上之十指。 君心半夜猜恨生,荆棘满怀天未明。 汉成眼瞥飞燕时,可怜班女恩已衰。 未有因由相决绝,犹得半年佯暖热。 转将深意谕旁人,缉缀瑕疵遣潜说。 一朝诏下辞金屋,班姬自痛何仓卒。 呼天抚地将自明,不悟寻时暗销骨。 白首宫人前再拜,愿将日月相辉解。 苦乐相寻昼夜间,灯光那有天明在。 主今被夺心应苦,妾夺深恩初为主。 欲知妾意恨主时,主今为妾思量取。 班姬收泪抱妾身,我曾排摈无限人。
乐府古题序 苦乐相倚曲
译文:
自古以来,痛苦和欢乐就相互依存,就像手掌上的十根手指那样紧密关联。
君王在半夜里无端地猜忌怨恨就滋生出来,满心都是如荆棘般的恶意,而天色还未亮呢。就像汉成帝一眼瞥见赵飞燕的时候,可怜那班婕妤所受的恩宠就已经衰败了。还没有什么明确的缘由就被断绝了恩宠,不过还能有半年假装着关系还不错的日子。
君王转而把自己的心思告诉旁人,让人搜集班婕妤的小毛病然后暗中散布。一旦诏书下达,班婕妤要离开那金屋般的居所,她自己悲痛万分,这一切来得多么仓促啊。她呼天抢地想要表明自己的心意,却没意识到在不知不觉中自己的身心已经被痛苦销蚀。
头发花白的老宫女上前拜了两拜,希望能用日月交相辉映的道理来劝解班婕妤。痛苦和欢乐在一天一夜之间就相互转换,就像灯光哪能一直亮到天明呢。如今君王被他人夺走宠爱,心里肯定痛苦;而我当初取代别人获得了君王的深恩才成了受宠之人。
要是想知道我怨恨君王的时候是什么感受,君王您就站在我的角度好好想一想吧。班婕妤收起眼泪抱住自己的身子,说我曾经也排挤过无数的人啊。
纳兰青云