和李校书新题乐府十二首 缚戎人

边头大将差健卒,入抄禽生快于鹘。 但逢赪面即捉来,半是边人半戎羯。 大将论功重多级,捷书飞奏何超忽。 圣朝不杀谐至仁,远送炎方示微罚。 万里虚劳肉食费,连头尽被毡裘暍。 华裀重席卧腥臊,病犬愁鸪声咽嗢。 中有一人能汉语,自言家本长城窟。 少年随父戍安西,河渭瓜沙眼看没。 天宝未乱犹数载,狼星四角光蓬勃。 中原祸作边防危,果有豺狼四来伐。 蕃马臕成正翘健,蕃兵肉饱争唐突。 烟尘乱起无亭燧,主帅惊跳弃旄钺。 半夜城摧鹅雁鸣,妻啼子叫曾不歇。 阴森神庙未敢依,脆薄河冰安可越。 荆棘深处共潜身,前困蒺藜后臲卼。 平明蕃骑四面走,古墓深林尽株榾。 少壮为俘头被髠,老翁留居足多刖。 乌鸢满野尸狼藉,楼榭成灰墙突兀。 暗水溅溅入旧池,平沙漫漫铺明月。 戎王遣将来安慰,口不敢言心咄咄。 供进腋腋御叱般,岂料穹庐拣肥腯。 五六十年消息绝,中间盟会又猖獗。 眼穿东日望尧云,肠断正朝梳汉发。 近年如此思汉者,半为老病半埋骨。 常教孙子学乡音,犹话平时好城阙。 老者傥尽少者壮,生长蕃中似蕃悖。 不知祖父皆汉民,便恐为蕃心矻矻。 缘边饱𫗪十万众,何不齐驱一时发。 年年但捉两三人,精卫衔芦塞溟渤。

译文:

边境的大将派遣精壮的士兵,到敌方去抄掠并活捉俘虏,速度比凶猛的鹘鸟还快。只要碰到脸红的人就捉来,其中一半是边境的百姓,一半是戎羯等少数民族。 大将为了论功获得更多的官级,紧急的捷报飞速上奏,快得超乎想象。圣明的朝廷为了显示最大的仁慈不杀人,把这些俘虏远远地送到炎热的南方,算是轻微的惩罚。 这些俘虏被万里迢迢地送来,白白耗费了朝廷供应的肉食。他们一个个被连着头捆绑着,穿着毡裘在炎热中受苦。他们躺在华丽的垫子和多层的席子上,身上散发着腥臊味,就像生病的狗和发愁的鹧鸪一样声音哽咽。 其中有一个人会说汉语,他自称家原本在长城的附近。少年时跟随父亲到安西去戍守,眼看着河、渭、瓜、沙等州被敌人占领。 天宝年间还没发生安史之乱的前几年,狼星的光芒在四个角上蓬勃闪耀,预示着不祥。中原发生了祸乱,边防也变得危急,果然有像豺狼一样的敌人从四面八方来侵犯。 吐蕃的马养得膘肥体壮,十分矫健,吐蕃的士兵吃饱喝足后就肆意侵扰。战场上烟尘四起,却没有烽火预警,主帅惊慌失措地丢弃了指挥的旗帜和大斧。 半夜里城墙被攻破,像鹅雁鸣叫一样的喊杀声响起,妻子啼哭、孩子尖叫,一直没有停歇。阴森的神庙不敢去依靠,薄薄的河冰又怎么能越过。 他们只能在荆棘深处一起藏身,前面被蒺藜困住,后面又面临危险。天亮后吐蕃的骑兵四处搜寻,古墓和深林里的人都被搜捕干净。 年轻力壮的人被俘虏后头发被剃光,年老的人留在当地,很多还被砍去了脚。野外满是乌鸦和老鹰,尸体横七竖八,楼阁亭榭烧成了灰烬,只剩下突兀的墙壁。 暗暗的水流溅溅地流入旧池塘,平坦的沙地在明月下漫漫铺开。吐蕃的首领派将领来安慰他们,他们嘴上不敢说话,心里却愤怒不已。 他们原本是向唐朝进贡的臣民,哪里料到会被吐蕃挑选去当肥壮的奴隶。五六十年过去了,音信断绝,中间虽然有过盟会,但吐蕃又再次猖獗起来。 他们眼睛望穿,盼望着东边的太阳和唐朝的祥云,在正月初一那天梳着汉人的发髻,伤心欲绝。 近年来像这样思念汉朝的人,一半已经年老多病,一半已经埋骨他乡。他们常常教孙子学说家乡的口音,还说起从前美好的城市。 如果老的人都去世了,年轻的人长大成人,他们生长在吐蕃,就会像吐蕃人一样悖逆。他们不知道自己的祖父都是汉人,恐怕就会一心向着吐蕃。 边境上养着十万大军,为什么不一起驱兵进攻呢?每年只捉两三个俘虏,就像精卫衔着芦苇去堵塞大海一样,根本无济于事。
关于作者
唐代元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

纳兰青云