昔岁梦游春,梦游何所遇。 梦入深洞中,果遂平生趣。 清泠浅漫流,画舫兰篙渡。 过尽万株桃,盘旋竹林路。 长廊抱小楼,门牖相回互。 楼下杂花丛,丛边绕鸳鹭。 池光漾霞影,晓日初明煦。 未敢上阶行,频移曲池步。 乌龙不作声,碧玉曾相慕。 渐到帘幕间,裴回意犹惧。 闲窥东西合,奇玩参差布。 隔子碧油糊,驼钩紫金镀。 逡巡日渐高,影响人将寤。 鹦鹉饥乱鸣,娇娃睡犹怒。 帘开侍儿起,见我遥相谕。 铺设绣红茵,施张钿妆具。 潜褰翡翠帷,瞥见珊瑚树。 不辨花貌人,空惊香若雾。 身回夜合偏,态敛晨霞聚。 睡脸桃破风,汗妆莲委露。 丛梳百叶髻,金蹙重台屦。 纰輭钿头帬,玲珑合欢袴。 鲜妍脂粉薄,暗澹衣裳故。 最似红牡丹,雨来春欲暮。 梦魂良易惊,灵境难久寓。 夜夜望天河,无由重沿溯。 结念心所期,返如禅顿悟。 觉来八九年,不向花回顾。 杂合两京春,喧阗众禽护。 我到看花时,但作怀仙句。 浮生转经历,道性尤坚固。 近作梦仙诗,亦知劳肺腑。 一梦何足云,良时事婚娶。 当年二纪初,嘉节三星度。 朝蕣玉佩迎,高松女萝附。 韦门正全盛,出入多欢裕。 甲第涨清池,鸣驺引朱辂。 广榭舞萎蕤,长筵宾杂厝。 青春讵几日,华实潜幽蠹。 秋月照潘郎,空山怀谢傅。 红楼嗟坏壁,金谷迷荒戍。 石压破阑干,门摧旧梐枑。 虽云觉梦殊,同是终难驻。 悰绪竟何如,棼丝不成絇。 卓女白头吟,阿娇金屋赋。 重璧盛姬台,青冢明妃墓。 尽委穷尘骨,皆随流波注。 幸有古如今,何劳缣比素。 况余当盛时,早岁谐如务。 诏册冠贤良,谏垣陈好恶。 三十再登朝,一登还一仆。 宠荣非不早,邅回亦云屡。 直气在膏肓,氛氲日沈痼。 不言意不快,快意言多忤。 忤诚人所贼,性亦天之付。 乍可沈为香,不能浮作瓠。 诚为坚所守,未为明所措。 事事身已经,营营计何误。 美玉琢文珪,良金填武库。 徒谓自坚贞,安知受砻铸。 长丝羁野马,密网罗阴兔。 物外各迢迢,谁能远相锢。 时来既若飞,祸速当如骛。 曩意自未精,此行何所诉。 努力去江陵,笑言谁与晤。 江花纵可怜,奈非心所慕。 石竹逞奸黠,蔓青夸亩数。 一种薄地生,浅深何足妒。 荷叶水上生,团团水中住。 泻水置叶中,君看不相汚。
梦游春七十韵
译文:
这是一首较长的叙事诗,下面为你逐段进行翻译:
### 开篇至“无由重沿溯”
往年我曾梦游春景,这梦游中究竟遇到了什么呢?
我梦入一个幽深的山洞,果真实现了平生的志趣。
洞中溪水清凉而浅缓地流淌,我乘坐着画舫,用兰木做的篙划行。
船经过了上万株桃花,又沿着盘旋的竹林小路前行。
长廊环抱着一座小楼,门窗相互交错。
楼下是各种花丛,花丛边上环绕着鸳鸯和白鹭。
池中的波光荡漾着云霞的影子,清晨的太阳刚刚升起,温暖明亮。
我不敢踏上台阶行走,只能在曲折的池边徘徊。
那只名叫乌龙的狗默默无声,有位如玉般的佳人曾让我心生爱慕。
渐渐走到帘幕之间,我来回踱步,心中仍充满恐惧。
我偷偷窥视东西厢房,奇异的玩物错落分布。
隔扇用碧油糊成,驼形的挂钩镀着紫金。
不知不觉太阳渐渐升高,我即将从梦中醒来。
鹦鹉饥饿得胡乱鸣叫,娇美的姑娘睡梦中还带着怒气。
帘子拉开,侍女起身,远远地向我示意。
她们铺设好绣着红花的垫子,摆开镶着钿的梳妆用具。
我悄悄撩起翡翠帷幕,瞥见了珊瑚树。
我分辨不清是花还是美人,只惊讶于那香气如雾一般。
她转身时,就像夜合花偏斜,收敛姿态时,如晨霞聚拢。
她睡脸如被风吹破的桃花,汗湿的妆容似莲花上滴落的露珠。
她梳着百叶发髻,脚穿金饰重台鞋。
穿着柔软的钿头裙,配着精巧的合欢裤。
脂粉涂抹得淡雅,衣裳略显陈旧。
她最像那红牡丹,在暮春的雨中。
梦魂很容易被惊醒,这灵妙的境地难以长久停留。
我夜夜望着天河,却没有办法再逆流而上回到那里。
### “结念心所期”至“良时事婚娶”
心中念念不忘梦中所期待的,恍然间如同禅悟一般。
醒来已经八九年了,我不再对花多看一眼。
两京的春天繁华热闹,众多禽鸟喧闹守护。
我到了看花的时候,只是写下怀念仙人的诗句。
人生辗转经历,我的道心更加坚固。
最近写了梦仙诗,也知道这劳神费力。
一场梦又哪里值得一提呢,还是应该好好处理现实中的婚娶之事。
### “当年二纪初”至“同是终难驻”
当年我二十出头,在美好的时节举行了婚礼。
像朝蕣一样美丽的她佩着玉佩迎来,我如同高松附上了女萝。
韦家正处于全盛时期,家中进出的人都欢乐富足。
豪门宅第前有清澈的池塘,鸣锣开道的侍从引领着红色的车子。
宽敞的亭台上舞影婆娑,长长的筵席上宾客混杂。
青春又能有几日呢,美好就像果实被暗中的蛀虫侵蚀。
秋月照着我这个如潘安般的人,我在空山中怀念着如谢安般的人。
红楼叹息着残破的墙壁,金谷园迷失在荒芜的营垒中。
石头压坏了栏杆,门也摧毁了旧时的栅栏。
虽说梦境和现实不同,但同样都难以长久停留。
### “悰绪竟何如”至“何劳缣比素”
我的心情究竟如何呢?就像纷乱的丝线难以织成绳。
就像卓文君写下白头吟,陈阿娇有金屋赋。
周穆王为盛姬建造重璧台,王昭君葬在青冢。
她们最终都化为尘土,随着流水消逝。
幸好从古到今都是如此,何必用缣和素相比呢。
### “况余当盛时”至结尾
何况我在兴盛之时,早年就顺遂地完成了事务。
我被诏册为贤良之首,在谏官的位置上陈述好坏。
三十岁再次入朝为官,却一次又一次地受挫。
恩宠荣耀来得并不晚,但坎坷也经历了很多次。
正直的气节深入膏肓,就像病症日益严重。
不说话心里不痛快,说痛快了又多有冒犯。
冒犯确实会招人嫉恨,但这也是上天赋予我的本性。
我宁可像沉香沉入水底,也不能像葫芦浮在水上。
我坚守着自己的信念,却不被明智地对待。
事事我都亲身经历过,那些谋划是多么错误啊。
就像美玉被雕琢成文珪,好金被填入武库。
我只以为自己坚贞,哪里知道会遭受磨砺和铸造。
长丝束缚着野马,密网捕捉着月兔。
尘世之外都那么遥远,谁能长久地禁锢我呢。
时运到来时如飞一般迅速,灾祸降临也像奔马一样快速。
从前的想法还不够成熟,这次的遭遇又能向谁诉说呢。
我努力前往江陵,又能和谁谈笑呢。
江边的花纵然可爱,可并非我心中所向往的。
石竹花显得奸猾,蔓青吹嘘着亩数。
它们都生长在贫瘠的土地上,不管深浅又有什么值得嫉妒的呢。
荷叶生长在水面上,圆圆的在水中安住。
把水倒在荷叶中,你看水也不会被污染。
纳兰青云