梦游春七十韵

昔岁梦游春,梦游何所遇。 梦入深洞中,果遂平生趣。 清泠浅漫流,画舫兰篙渡。 过尽万株桃,盘旋竹林路。 长廊抱小楼,门牖相回互。 楼下杂花丛,丛边绕鸳鹭。 池光漾霞影,晓日初明煦。 未敢上阶行,频移曲池步。 乌龙不作声,碧玉曾相慕。 渐到帘幕间,裴回意犹惧。 闲窥东西合,奇玩参差布。 隔子碧油糊,驼钩紫金镀。 逡巡日渐高,影响人将寤。 鹦鹉饥乱鸣,娇娃睡犹怒。 帘开侍儿起,见我遥相谕。 铺设绣红茵,施张钿妆具。 潜褰翡翠帷,瞥见珊瑚树。 不辨花貌人,空惊香若雾。 身回夜合偏,态敛晨霞聚。 睡脸桃破风,汗妆莲委露。 丛梳百叶髻,金蹙重台屦。 纰輭钿头帬,玲珑合欢袴。 鲜妍脂粉薄,暗澹衣裳故。 最似红牡丹,雨来春欲暮。 梦魂良易惊,灵境难久寓。 夜夜望天河,无由重沿溯。 结念心所期,返如禅顿悟。 觉来八九年,不向花回顾。 杂合两京春,喧阗众禽护。 我到看花时,但作怀仙句。 浮生转经历,道性尤坚固。 近作梦仙诗,亦知劳肺腑。 一梦何足云,良时事婚娶。 当年二纪初,嘉节三星度。 朝蕣玉佩迎,高松女萝附。 韦门正全盛,出入多欢裕。 甲第涨清池,鸣驺引朱辂。 广榭舞萎蕤,长筵宾杂厝。 青春讵几日,华实潜幽蠹。 秋月照潘郎,空山怀谢傅。 红楼嗟坏壁,金谷迷荒戍。 石压破阑干,门摧旧梐枑。 虽云觉梦殊,同是终难驻。 悰绪竟何如,棼丝不成絇。 卓女白头吟,阿娇金屋赋。 重璧盛姬台,青冢明妃墓。 尽委穷尘骨,皆随流波注。 幸有古如今,何劳缣比素。 况余当盛时,早岁谐如务。 诏册冠贤良,谏垣陈好恶。 三十再登朝,一登还一仆。 宠荣非不早,邅回亦云屡。 直气在膏肓,氛氲日沈痼。 不言意不快,快意言多忤。 忤诚人所贼,性亦天之付。 乍可沈为香,不能浮作瓠。 诚为坚所守,未为明所措。 事事身已经,营营计何误。 美玉琢文珪,良金填武库。 徒谓自坚贞,安知受砻铸。 长丝羁野马,密网罗阴兔。 物外各迢迢,谁能远相锢。 时来既若飞,祸速当如骛。 曩意自未精,此行何所诉。 努力去江陵,笑言谁与晤。 江花纵可怜,奈非心所慕。 石竹逞奸黠,蔓青夸亩数。 一种薄地生,浅深何足妒。 荷叶水上生,团团水中住。 泻水置叶中,君看不相汚。

译文:

这是一首较长的叙事诗,下面为你逐段进行翻译: ### 开篇至“无由重沿溯” 往年我曾梦游春景,这梦游中究竟遇到了什么呢? 我梦入一个幽深的山洞,果真实现了平生的志趣。 洞中溪水清凉而浅缓地流淌,我乘坐着画舫,用兰木做的篙划行。 船经过了上万株桃花,又沿着盘旋的竹林小路前行。 长廊环抱着一座小楼,门窗相互交错。 楼下是各种花丛,花丛边上环绕着鸳鸯和白鹭。 池中的波光荡漾着云霞的影子,清晨的太阳刚刚升起,温暖明亮。 我不敢踏上台阶行走,只能在曲折的池边徘徊。 那只名叫乌龙的狗默默无声,有位如玉般的佳人曾让我心生爱慕。 渐渐走到帘幕之间,我来回踱步,心中仍充满恐惧。 我偷偷窥视东西厢房,奇异的玩物错落分布。 隔扇用碧油糊成,驼形的挂钩镀着紫金。 不知不觉太阳渐渐升高,我即将从梦中醒来。 鹦鹉饥饿得胡乱鸣叫,娇美的姑娘睡梦中还带着怒气。 帘子拉开,侍女起身,远远地向我示意。 她们铺设好绣着红花的垫子,摆开镶着钿的梳妆用具。 我悄悄撩起翡翠帷幕,瞥见了珊瑚树。 我分辨不清是花还是美人,只惊讶于那香气如雾一般。 她转身时,就像夜合花偏斜,收敛姿态时,如晨霞聚拢。 她睡脸如被风吹破的桃花,汗湿的妆容似莲花上滴落的露珠。 她梳着百叶发髻,脚穿金饰重台鞋。 穿着柔软的钿头裙,配着精巧的合欢裤。 脂粉涂抹得淡雅,衣裳略显陈旧。 她最像那红牡丹,在暮春的雨中。 梦魂很容易被惊醒,这灵妙的境地难以长久停留。 我夜夜望着天河,却没有办法再逆流而上回到那里。 ### “结念心所期”至“良时事婚娶” 心中念念不忘梦中所期待的,恍然间如同禅悟一般。 醒来已经八九年了,我不再对花多看一眼。 两京的春天繁华热闹,众多禽鸟喧闹守护。 我到了看花的时候,只是写下怀念仙人的诗句。 人生辗转经历,我的道心更加坚固。 最近写了梦仙诗,也知道这劳神费力。 一场梦又哪里值得一提呢,还是应该好好处理现实中的婚娶之事。 ### “当年二纪初”至“同是终难驻” 当年我二十出头,在美好的时节举行了婚礼。 像朝蕣一样美丽的她佩着玉佩迎来,我如同高松附上了女萝。 韦家正处于全盛时期,家中进出的人都欢乐富足。 豪门宅第前有清澈的池塘,鸣锣开道的侍从引领着红色的车子。 宽敞的亭台上舞影婆娑,长长的筵席上宾客混杂。 青春又能有几日呢,美好就像果实被暗中的蛀虫侵蚀。 秋月照着我这个如潘安般的人,我在空山中怀念着如谢安般的人。 红楼叹息着残破的墙壁,金谷园迷失在荒芜的营垒中。 石头压坏了栏杆,门也摧毁了旧时的栅栏。 虽说梦境和现实不同,但同样都难以长久停留。 ### “悰绪竟何如”至“何劳缣比素” 我的心情究竟如何呢?就像纷乱的丝线难以织成绳。 就像卓文君写下白头吟,陈阿娇有金屋赋。 周穆王为盛姬建造重璧台,王昭君葬在青冢。 她们最终都化为尘土,随着流水消逝。 幸好从古到今都是如此,何必用缣和素相比呢。 ### “况余当盛时”至结尾 何况我在兴盛之时,早年就顺遂地完成了事务。 我被诏册为贤良之首,在谏官的位置上陈述好坏。 三十岁再次入朝为官,却一次又一次地受挫。 恩宠荣耀来得并不晚,但坎坷也经历了很多次。 正直的气节深入膏肓,就像病症日益严重。 不说话心里不痛快,说痛快了又多有冒犯。 冒犯确实会招人嫉恨,但这也是上天赋予我的本性。 我宁可像沉香沉入水底,也不能像葫芦浮在水上。 我坚守着自己的信念,却不被明智地对待。 事事我都亲身经历过,那些谋划是多么错误啊。 就像美玉被雕琢成文珪,好金被填入武库。 我只以为自己坚贞,哪里知道会遭受磨砺和铸造。 长丝束缚着野马,密网捕捉着月兔。 尘世之外都那么遥远,谁能长久地禁锢我呢。 时运到来时如飞一般迅速,灾祸降临也像奔马一样快速。 从前的想法还不够成熟,这次的遭遇又能向谁诉说呢。 我努力前往江陵,又能和谁谈笑呢。 江边的花纵然可爱,可并非我心中所向往的。 石竹花显得奸猾,蔓青吹嘘着亩数。 它们都生长在贫瘠的土地上,不管深浅又有什么值得嫉妒的呢。 荷叶生长在水面上,圆圆的在水中安住。 把水倒在荷叶中,你看水也不会被污染。
关于作者
唐代元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

纳兰青云