私家无钱炉,平地无铜山。 胡为秋夏税,岁岁输铜钱。 钱力日已重,农力日已殚。 贱粜粟与麦,贱贸丝与緜。 岁暮衣食尽,焉得无饥寒。 吾闻国之初,有制垂不刊。 庸必算丁口,租必计桑田。 不求土所无,不强人所难。 量入以为出,上足下亦安。 兵兴一变法,兵息遂不还。 使我农桑人,顦顇畎亩间。 谁能革此弊,待君秉利权。 复彼租庸法,令如贞观年。
赠友五首 三
译文:
普通百姓家里没有铸钱的炉子,平地上也没有铜矿山。可为什么秋夏两季的赋税,每年都要缴纳铜钱呢?
如今铜钱的价值越来越高,而农民的财力却日益枯竭。农民们只好低价卖出粮食,像粟米和小麦,还得低价卖掉丝和绵。到了年末,吃的穿的都没了,又怎么能不挨饿受冻呢?
我听说国家建立初期,制定了不可更改的制度。纳庸(以绢或布代替劳役)按照人口来计算,交租根据所种的桑田来确定。不索要当地不出产的东西,也不强迫百姓做难以做到的事。根据收入来安排支出,这样上面的官府富足,下面的百姓也能安定。
可是自从战争兴起,赋税制度就变了,战争结束后也没有恢复原样。这就使得我们这些从事农桑的百姓,在田间辛苦劳作,面容憔悴。
谁能够革除这个弊端呢?就等着您掌握财政大权的时候了。希望您能恢复以前的租庸调制,让国家像贞观年间那样繁荣安定。
纳兰青云