高岭峻棱棱,细泉流亹亹。 势分合不得,东西随所委。 悠悠草蔓底,溅溅石罅里。 分流来几年,昼夜两如此。 朝宗远不及,去海三千里。 浸润小无功,山苗长旱死。 萦纡用无所,奔迫流不已。 唯作呜咽声,夜入行人耳。 有源殊不竭,无坎终难止。 同出而异流,君看何所似。 有似骨肉亲,派别从兹始。 又似势利交,波澜相背起。 所以赠君诗,将君何所比。 不比山上泉,比君井中水。
和荅诗十首 和分水岭
译文:
那高高的山岭,峻峭又凌厉,细细的泉水,缓缓地流淌。
泉水因地势分流后就再也无法汇合,只能各自向东向西流淌而去。
它们在悠悠的草蔓底下流淌,在溅溅有声的石头缝隙中穿梭。
这分流的泉水已经持续了好几年,无论白天黑夜都是这样流淌着。
它们远远无法流向大海去朝见百川之宗,距离大海还有三千里之遥。
它们的浸润作用微小得几乎没有功劳,山上的幼苗常常因干旱而枯死。
泉水弯弯曲曲地流淌却没有什么实际作用,它奔腾急促地流淌不停。
只发出呜咽的声响,在夜里传入行人的耳中。
它有源头所以似乎永远不会枯竭,没有坑洼阻拦最终就难以停止流动。
同样从一个源头流出却流向不同的方向,你看这像什么呢?
这就好像骨肉亲情,从此开始有了不同的分支。
又好似那些建立在权势和利益上的交情,像波浪一样相互背离。
所以我写这首诗送给你,拿什么来和你作比呢?
不是拿山上的泉水来比你,而是把你比作井中的水。
纳兰青云