昆明春,昆明春,春池岸古春流新。 影浸南山青滉瀁,波沈西日红奫沦。 往年因旱池枯竭,龟尾曳涂鱼喣沫。 诏开八水注恩波,千介万鳞同日活。 今来净绿水照天,游鱼鱍鱍莲田田。 洲香杜若抽心短,沙暖鸳鸯铺翅眠。 动植飞沈皆遂性,皇泽如春无不被。 渔者仍丰网罟资,贫人久获菰蒲利。 诏以昆明近帝城,官家不得收其征。 菰蒲无租鱼无税,近水之人感君惠。 感君惠,独何人。 吾闻率土皆王民,远民何疎近何亲。 愿推此惠及天下,无远无近同欣欣。 吴兴山中罢榷茗,鄱阳坑里休封银。 天涯地角无禁利,熙熙同似昆明春。
新乐府 昆明春 思王泽之广被也
译文:
昆明的春天啊,昆明的春天,春日里古老的池岸,流淌着新鲜的春水。
那池水的倒影里浸透着南山的翠绿,一片浩渺;西沉的太阳倒映在水波中,泛起一片红波,荡漾流转。
往年因为干旱,昆明池枯竭了,乌龟拖着尾巴在泥里挣扎,鱼儿只能吐出唾沫维持生机。
皇帝下诏,引来了八条河的水,就像降下了恩泽的水波,成千上万的鱼儿在同一天重获生机。
如今,池水清澈碧绿,倒映着天空,游鱼活泼欢快地游动,莲叶层层叠叠铺满水面。
洲上散发着香气的杜若,刚刚抽出短短的嫩心;沙滩被太阳晒暖,鸳鸯展开翅膀惬意地眠睡。
不论是动物、植物,还是天上飞的、水里游的,都能顺着自己的本性生长生活,皇帝的恩泽就像这春天一样,没有什么地方覆盖不到。
渔夫们收获颇丰,网具也有了充足的收益,贫穷的人长久地从池中的菰蒲里获得利益。
皇帝下诏,因为昆明池靠近帝城,官府不得征收这里的赋税。
菰蒲不用交租,鱼也不用交税,靠近水边生活的人都感恩君主的恩惠。
感恩君主的恩惠,可为什么唯独这里的人能如此呢?
我听说四海之内的百姓都是帝王的子民,远方的百姓为何被疏远,近处的百姓又为何被亲近呢?
希望能把这种恩惠推广到天下,不管是远方还是近处,都能同样欣喜快乐。
让吴兴山中停止对茶叶的专卖征税,让鄱阳坑里停止对银矿的封禁垄断。
让天涯海角都没有不合理的专利禁令,让天下百姓都能像昆明池畔的人一样,生活在和乐熙攘的氛围中,如同沐浴在昆明的春光里。
纳兰青云