台庭才子来欵扉,典校初从天禄归。 已慙陋巷回玉趾,仍闻细雨沾彩衣。 诘朝始趋凤阙去,此日遂愁鸡黍违。 忆昨谬官在乌府,喜君对门讨鱼鲁。 直庐相望夜每阑,高阁遥临月时吐。 昔闻三入承明庐,今来重入中秘书。 校文复忝丞相属,博物更与张侯居。 新冠峩峩不变铁,旧泉脉脉犹在渠。 忽枉情人吐芳讯,临风不羡潘锦舒。 忆见青天霞未卷,吟玩瑶华不知晚。 自怜岂是风引舟,如何渐与蓬山远。
和李校书雨中自秘省见访知早入朝便入集贤不遇诗
译文:
### 译文
御史台的才子前来轻叩我家柴扉,你刚刚从皇家藏书处天禄阁校书归来。
我已惭愧你屈尊来到我这简陋的小巷,又听闻细雨沾湿了你那华美的衣衫。
明天一早你就要赶往皇宫去上朝,今日我便发愁不能好好招待你这远方来的客人。
回忆往昔我曾错误地任职于御史台,那时高兴你就住在我家对门,咱们一起探讨书籍中的讹误。
值班的地方遥遥相望,每到夜深人静之时,高阁之上常常能看见明月高悬。
过去听闻你多次进入承明庐为官,如今你又再次进入中秘书任职。
你校勘文章还成为丞相的下属,学识渊博又与贤才相伴。
你新戴的帽子高耸不变,依旧如同往昔的刚正,旧日的情谊如同那脉脉清泉仍在渠中流淌。
忽然收到你这有情之人传来的美好音讯,迎着风我丝毫不羡慕潘岳那华丽的辞藻。
回忆起初见你时,天空中云霞尚未舒展,我吟诵品味着你那如美玉般的诗文,不知不觉天色已晚。
我自怜自己难道像那被风牵引的小舟一样身不由己,为何渐渐与你所在的蓬山般的美好之地越来越远了呢。
纳兰青云