十年一相见,世俗信多岐。 云雨易分散,山川长间之。 我衔凤阙恩,按狱桥山陲。 君在龙骧府,掌奏羽檄词。 相去百余里,魂梦自相驰。 形容在胸臆,书札通相思。 烦君爱我深,轻车忽载脂。 塞门秋色老,霜气方凝姿。 此地少平川,冈阜相参差。 谁知路非远,行者多云疲。 君能犯劲风,信宿凌欹危。 情亲不自倦,下马开双眉。 相对坐沉吟,屈指惊岁时。 万事且莫问,一杯欣共持。 阳乌忽西倾,明蟾挂高枝。 卷帘引瑶玉,灭烛临霜墀。 中庭有疎芦,淅淅闻风吹。 长河卷云色,凝碧无瑕疵。 一言开我怀,旷然澹希夷。 悠悠夜方永,冷思偏相宜。 眉睫无他人,与君闲解题。 陶然叩寂寞,更请吟清诗。 得意且忘言,何况竹与丝。 顷刻过三夕,起坐轻四肢。 明朝告行去,惨然还别离。 出门送君去,君马扬金羁。 回来坐空堂,寂寞无人知。
坊州按狱苏氏庄记室二贤自鄜州走马相访留连数日发后独坐寂寞因成诗寄之
译文:
这首诗较长,翻译如下:
我们十年才得以相见,这世间俗事确实纷繁复杂、岔路众多啊。
就像云雨容易飘散分离,山川长久地将我们阻隔在两地。
我承蒙朝廷的恩典,在桥山边陲审理案件。
你在龙骧府中,掌管着撰写军事文书的工作。
我们相距不过一百多里,可魂魄和梦境却常常彼此牵挂、飞驰到对方身边。
你的音容笑貌在我心中,只能通过书信来互通相思之情。
多谢你对我情谊深厚,坐着轻车,车轴涂满油脂,匆匆赶来。
边塞的城门边秋色已深,霜华正凝结出冷峻的姿态。
这地方很少有平坦的原野,山冈和土丘高低错落。
谁能想到路程并不遥远,赶路的人却大多说十分疲惫。
你能顶着强劲的风,两夜之间就跨越了崎岖危险的路途。
因为亲情深厚而不知疲倦,下马时还眉开眼笑。
我们相对而坐,默默沉思,屈指一算,惊讶岁月竟然过得如此之快。
万事暂且不要去问了,能一起欣然举起酒杯就好。
太阳忽然向西倾斜,明月挂上了高高的树枝。
卷起帘子引入如玉的月光,熄灭蜡烛走到结霜的台阶前。
庭院中有稀疏的芦苇,能清晰地听到风吹过的声音。
长长的河流卷带着云的色彩,凝结成碧绿的颜色,毫无瑕疵。
你一句话就打开了我的心怀,让我心境旷达,淡泊宁静。
悠悠长夜正漫长,清冷的思绪正合适。
眼前没有别人,和你悠闲地探讨问题。
陶醉之中叩问着寂静,还请你吟诵清新的诗篇。
心意相通时就忘了言语,更何况是那些丝竹之乐呢。
转眼间过了三个夜晚,起身坐下都感觉四肢轻松。
第二天早上你宣告要离去,凄惨地又要面临别离。
我出门送你离开,你的马扬起金色的马络头。
我回来坐在空荡荡的堂屋中,这份寂寞没有人能够知晓。
纳兰青云