自桂林奉使江陵途中感怀寄献尚书

下客依莲幕,明公念竹林。 纵然膺使命,何以奉徽音。 投刺虽伤晚,酬恩岂在今。 迎来新琐闼,从到碧瑶岑。 水势初知海,天文始识参。 固惭非贾谊,惟恐后陈琳。 前席惊虚辱,华樽许细斟。 尚怜秦痔苦,不遣楚醪沈。 既载从戎笔,仍披选胜襟。 泷通伏波柱,帘对有虞琴。 宅与严城接,门藏别岫深。 阁凉松冉冉,堂静桂森森。 社内容周续,乡中保展禽。 白衣居士访,乌帽逸人寻。 佞佛将成传,耽书或类淫。 长怀五羖赎,终著九州箴。 良讯封鸳绮,余光借玳簪。 张衡愁浩浩,沈约瘦愔愔。 芦白疑粘鬓,枫丹欲照心。 归期无雁报,旅抱有猿侵。 短日安能驻,低云只有阴。 乱鸦冲晒网,寒女簇遥砧。 东道违宁久,西园望不禁。 江生魂黯黯,泉客泪涔涔。 逸翰应藏法,高辞肯浪吟。 数须传庾翼,莫独与卢谌。 假寐凭书簏,哀吟叩劒镡。 未尝贪偃息,那复议登临。 彼美回清镜,其谁受曲针。 人皆向燕路,无乃费黄金。

译文:

我作为地位低下的门客,依托于您的幕府之中,您这位贤明的大人顾念着我们这些如同竹林贤士般的人。 虽然我荣幸地接受了使命,但我又该如何秉承您的美好教诲呢。 我前来投谒效力虽然遗憾晚了些,但报答您的恩情又哪能只看当下呢。 我跟着您来到了新的重要官府之地,一路追随您到了那如美玉般的山峰。 我才开始知晓江水最终都汇入大海的水势,也才开始认识天上参星的天文景象。 我实在惭愧自己并非像贾谊那样有才华,只担心自己比不上陈琳那样有文才。 您亲切地和我交谈,让我受宠若惊,您还允许我慢慢斟饮华美的酒樽中的美酒。 您还怜惜我像患了秦王痔疮那样身处困境的痛苦,不让我沉醉于楚地的美酒而消沉。 我既已带着从军的笔,也怀着游览名胜的雅兴。 水流连通着伏波将军所立的铜柱,帘幕外能听到仿佛虞舜所弹的琴音。 您的住宅与严整的城墙相邻,大门藏在幽深的山峦之中。 楼阁边松树随风摇曳,堂前桂树郁郁葱葱。 您的幕府能容纳像周续之那样的贤士,也能保护像展禽那样的君子。 有白衣居士前来拜访,也有戴乌帽的逸人来探寻。 有人说我佞佛,这可能会被记载下来;也有人说我沉溺于读书,就像过度沉迷于某种事物一样。 我长久地怀着像百里奚那样被赎用的期望,最终也想写出像《九州箴》那样的文章。 您用精美的书信传递着好消息,还像借我玳瑁簪一样给予我光彩。 我像张衡一样满怀愁绪,像沈约一样因忧愁而消瘦。 江边芦花洁白,让我怀疑是粘在了鬓发上;枫叶火红,好似要照亮我的内心。 归期没有大雁来报知,旅途中的愁绪被猿猴的叫声侵扰。 短暂的白昼怎么能停留,低垂的云层只有阴沉的气息。 乱鸦冲向晾晒的渔网,寒夜中的女子围在远处的捣衣石旁。 我离开东边的道路怎能长久,对西园的思念已无法抑制。 我像江上的游子一样黯然神伤,像鲛人一样泪水潸潸。 您俊逸的翰墨应当藏有书法的妙法,高雅的言辞怎肯随意吟出。 您的诗文应当多传给像庾翼那样的贤才,不要只给卢谌这样的人。 我靠着书箱假寐,哀伤地吟咏,叩击着剑柄。 我从来不曾贪图安逸休息,又哪有心思再去谈论登临游览。 您如此美好如同清亮的镜子,可谁又能接受您的委婉劝诫呢。 人们都向着燕国之路前行,难道这不会白白耗费黄金吗。
关于作者
唐代李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

纳兰青云