宗子维城固,将军饮羽威。 岩花鉴里发,云叶锦中飞。 入宋星初陨,过湘燕早归。 倘因持补极,宁复想支机。
石
译文:
这首诗运用了多个典故,以下是逐句的现代汉语翻译:
“宗子维城固,将军饮羽威。”
皇族子弟们如同坚固的城墙拱卫着王朝,使得国家根基稳固;英勇的将军能将箭深深地射入石头,那威猛的气势令人惊叹。这里“宗子维城”出自《诗经》,体现皇族守护国家;“将军饮羽”用了李广射石的典故。
“岩花鉴里发,云叶锦中飞。”
山崖上的花朵在如镜子般平静的水面映照下绽放,云朵像一片片叶子在如锦缎般的天空中飘动。描绘出石头所在环境中花与云的美丽景象。
“入宋星初陨,过湘燕早归。”
石头如同流星陨落一般进入宋国(这里可能化用了“陨石于宋五”的典故);又好似那过早飞回北方的燕子经过湘江。暗示石头的经历不同寻常,行踪不定。
“倘因持补极,宁复想支机。”
倘若这块石头能够被拿去修补天空(像女娲补天那样),又怎么还会去想它曾是用来支撑织布机的石头呢(“支机”用了牛郎织女传说中张骞遇织女得支机石的典故)。表达了对石头有更大用途的期许。
纳兰青云